инфаркт
м мед.
梗塞[血管] gěngsè[xuèguǎn]
透壁性心肌梗塞 трансмуральный (проникающий) инфаркт миокарда
Q波性心肌梗塞 Q-позитивный инфаркт миокарда
-а[阳] ментовский инфаркт [监, 罪犯]监禁地的医务部门对斗殴致"死的犯人的标准诊断, 根据该诊断注销死亡犯人的户口
(拉: infarcus)梗塞, 梗死
[医](心肌, 血管)梗塞, 梗死
(血管)梗塞
梗塞, 梗死, (阳)<医>梗死, 梗塞
инфаркт сердечной мышцы 心肌梗塞
(拉: infarcus)梗塞, 梗死
[医](心肌, 血管)梗塞, 梗死
〈医〉梗塞, 梗死
инфаркт миокарда 心肌梗塞, 心肌梗死
[医]梗死, 梗塞
инфаркт сердечной мышцы 心肌梗塞
(血管)梗塞
слова с:
в русских словах:
инфарктный
〔形〕инфаркт 的形容词.
в китайских словах:
脓毒性梗塞
септический инфаркт
出血性脑梗塞
геморрагический инфаркт головного мозга
肺性卒中
инфаркт легкого
透壁性
透壁性心肌梗塞 трансмуральный инфаркт миокарда
贫血性梗塞
анемический инфаркт
边缘性梗塞
краевой инфаркт
ST段抬高型心肌梗死
инфаркт миокарда c подъемом сегмента ST
脑梗死
ишемический инсульт; инфаркт мозга; церебральный инфаркт
心肌
心肌梗塞(死) мед. инфаркт миокарда
心肌梗塞
инфаркт миокарда, инфаркт сердечной мышцы, тромб в сосудах сердца
梗死
инфаркт
梗塞症
инфаркт
梗塞
2) инфаркт; тромб
心肌梗塞(死) инфаркт миокарда
肺出血, 肺性卒中
инфаркт легкого, апоплексия легкого
白梗塞
белый инфаркт
钩吻
1) гельземиум изящный, "инфаркт-трава" (лат. Gelsemium elegans)
亚急性心肌梗塞
подострый инфаркт миокарда
败血性梗塞
септический инфаркт
出血性梗塞
геморрагический инфаркт
单纯梗塞
неинфицированный инфаркт; асептический инфаркт, bland infarct
尿酸梗塞
мочекислый инфаркт
心脏病突发
сердечный приступ; инфаркт миокарда
心肌梗死
мед. инфаркт миокарда
血管梗塞
инфаркт
急性心肌梗塞
острый инфаркт миокарда
急性ST段抬高型心肌梗死
острый инфаркт миокарда c подъемом сегмента ST
急性心肌梗死
мед. острый инфаркт миокарда
大面积脑梗死
обширный инфаркт мозга
白色梗塞
анемический инфаркт; белый инфаркт, White infarct
非感染性梗塞
неинфицированный инфаркт; асептический инфаркт
肺梗塞
инфаркт легкого
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
толкование:
м.1) Омертвение участка органа или ткани вследствие внезапного нарушения его кровообращения.
2) Участок органа или ткани, подвергшийся омертвению вследствие внезапного нарушения его кровообращения.
3) разг. Инфаркт миокарда.
примеры:
心肌梗塞(死)
инфаркт миокарда
梗塞(形成)
образование инфаркта, инфаркт
亨霍斯的巴特尔,9岁──服用女巫草后死亡,心脏衰竭。
Бартел из Хенгфорса, 9 лет - умер после приема ведьминой травы. Инфаркт.
这不是真正的心脏病发作。也许你应该多锻炼锻炼。
Это не настоящий инфаркт. Физкультурой просто надо заниматься.
“在广场上的时候吗?我觉得你差点又要心脏病发作了。酗酒对你造成的伤害比子弹更严重……”他短暂地停顿了一下。“我们该走了。”
Там, на площади? Кажется, вы снова чуть не словили инфаркт. Алкоголизм вредит вам сильнее, чем пули... — Короткая пауза. — Пойдемте.
基本上就是跟该死的∗有氧运动∗有关。大量的有氧运动。你会活到90岁的!∗或是∗因为跑步而心脏病发作。
Это ты ради ∗кардиоупражнений∗. Вышло классное кардио. Проживешь до девяноста! Если не словишь инфаркт от беготни.
通过电话很难看出是怎么回事。也许是外周神经痛加上高血压问题。可能是你的心脏病发作了……
По телефону трудно понять, в чем именно дело. Может, это сочетание невралгии с повышенным кровяным давлением. Может, у тебя был инфаркт...
亲爱的,你快让莫雷尔心脏病发作了。对于我们来说,这可不是什么好笑的事情……
Зайка, Морелла инфаркт из-за тебя хватит. Для нас это не шутки...
别再想你那把丢掉的枪了,该死的。你会得心脏病的。
Да хватит, блин, думать о потерянном пистолете. Ты так инфаркт словишь.
这不是∗真正∗的心脏病发作。这是个玩笑。可能只是你的肺或者食道。食道基本上什么都没做。
Это не инфаркт, а пародия какая-то. Легкие, наверное, шалят. Или пищевод. Пищевод вообще нафиг не нужен.
我快死了。在一个废弃的高射炮塔里。鲜血从我的胸口滴落……还犯了一次心脏病。
Я умираю. В развалившейся наблюдательной вышке. Кровь течет у меня по груди... У меня был инфаркт.
几乎让你快要心脏病发作了,那一个……
У тебя самого чуть инфаркт не случился...
“在广场上的时候吗?我觉得你差点要心脏病发作了。酗酒对你造成的伤害比子弹更严重……”他短暂地停顿了一下。“我们该走了。”
Там, на площади? Кажется, вы чуть не словили инфаркт. Алкоголизм вредит вам сильнее, чем пули... — Короткая пауза. — Пойдемте.
什么意思?心脏病发?
Ты имеешь в виду инфаркт?
你是想让我心脏病发吗?这里什么都没有……
Хочешь, чтобы меня инфаркт хватил? Нет тут никого...
морфология:
инфáркт (сущ неод ед муж им)
инфáркта (сущ неод ед муж род)
инфáркту (сущ неод ед муж дат)
инфáркт (сущ неод ед муж вин)
инфáрктом (сущ неод ед муж тв)
инфáркте (сущ неод ед муж пр)
инфáркты (сущ неод мн им)
инфáрктов (сущ неод мн род)
инфáрктам (сущ неод мн дат)
инфáркты (сущ неод мн вин)
инфáрктами (сущ неод мн тв)
инфáрктах (сущ неод мн пр)