Малиновский
马利诺夫斯基 mǎlìnuòfùsījī
слова с:
в китайских словах:
примеры:
<name>,我听说有一种紫色蘑菇刚刚被发现,它们似乎只在奥达曼挖掘场里生长。我需要十二个这样的蘑菇来进行炼金术的研究。
Мне рассказали о недавно открытом растении, грибе-малиновике. Этот гриб растет целыми семейками на раскопках Ульдамана. Его можно отыскать в старых туннелях и глубинных, неизведанных зонах. Мне хотелось бы изучить возможности его применения в алхимии, и здесь-то ты мне и пригодишься.
「天衡叠嶂连璧生,岩层渊薮玉辉蕴。而今层岩巨渊现乱象,明玑不露赤光藏。取珠离之行应是多舛,采丹宝之途必多恐慌。」
«Недра бесчисленных вершин горной системы Тяньхэн таят несметные сокровища. Но в Разлом сейчас кроме сокровищ таится зловещая сила, чьё малиновое сияние скрывает блеск драгоценных камней. Воистину опасен путь к сокровищам...»
一个深红色的大瓶子,里面装着廉价甜酒。由贫穷,糖,人造味觉提高剂——还有对葡萄的模糊记忆组成。保证能为你的嘴唇增添色彩。
Большая малиновая бутылка дешевого сладкого вина. Напиток содержит: бедность, сахар, искусственные усилители вкуса. И смутно напоминает о винограде. Гарантированно окрасит губы.
塔蕾丝颓然地僵立在原地,但她纯洁的心仍在跳动。当老巫妪弯下腰来阅读魔法书,塔蕾丝的绿眼睛也在跟着读,从而发现正是那女巫对弟弟李奥德下了诅咒。她继续往下读,一直看到如何解除诅咒为止。于是,她拿女巫用头发织成的网捕到了肥硕的知更鸟,喂给女巫的猫,那猫高兴地发出呼噜声,答应跟她一起回到提尔纳丽雅,告诉智者们塔蕾丝声音被偷走的故事,智者们知道这一切都是真的。
Талайт окаменела от горя, но сердце ее все еще билось. Когда старуха склонилась над книгой заклинаний, зеленые глаза Талайт смогли читать вместе с ней, и так Талайт узнала, что эта самая ведьма и прокляла Леода. Читала она дальше, и вскоре узнала, как снять проклятие. Тогда Талайт наловила толстых малиновок в сеть из волос, что развесила ведьма, и скормила ведьминому коту. Мурча от удовольствия, тот отправился вместе с Талайт в Тир на Лиа и рассказал Знающим историю об украденном голосе.
她嘭的一声吹破了树莓味的泡泡糖,点了点头。
Она надувает пузырь из малиновой жвачки и кивает.
悦耳的钟声(或铃声)
Малиновый звон
我是落锤之子,出生于伟大阿利克尔的沙土。在那大沙漠里,血是那种我无法描述的深红。
Я - дитя Хаммерфелла, рожденное в песках могучей Аликр. В этой великой пустыне кровь малинового цвета, не могу его даже описать.
我是落锤省之子,生于伟大阿利克尔的沙土。在那片广大沙漠,血是我无法描述的深红。
Я - дитя Хаммерфелла, рожденное в песках могучей Аликр. В этой великой пустыне кровь малинового цвета, не могу его даже описать.
洋红色。
В малиновом.
温迪戈顿了顿。她没再开口说话,可在你听来,那话语如知更鸟的歌声般清晰。
Виндего замолкает. Она не произносит следующие слова вслух, но вы слышите их ясно, как песню малиновки.
由黑岩制成的神秘法器,无常的赤色闪光仿佛大地深处的悸动同调。
Загадочный катализатор, сделанный из черногорского камня. Его зловещее малиновое сияние пульсирует в такт подземным толчкам.
覆盆子意式奶冻
Малиновая панакота