Юрьевна
尤里耶夫娜 yóulǐyēfūnà
слова с:
в русских словах:
волнительный
Приглашение, что и говорить, лестное, но чрезвычайно волнительное. (Юрьев) - 邀请么, 没说的, 令人感到荣幸, 但也非常令人不安.
юрьев
-а, -о, -ы〔形〕: 1) Юрьев день〈口, 谑〉(因初到某地或刚加入某集体而出现的)暂时的一身轻. 2) вот тебе, бабушка, и Юрьев день〈口, 谑〉真是失望已极; 好景不长.
в китайских словах:
尤里耶夫娜
Юрьевна (отчество)
圣乔治修道院
Юрьев-Георгиевский монастырь, Юрьев монастырь
尤里耶夫日
Юрьев день (церковный день памяти великомученика Георгия)
尤里耶沃奥波利耶高地
Юрьево Ополье возв
尤里耶夫波利斯基区
Юрьев-Польский район
尤里耶维山
Юрьевы горы
暂时的一身轻
юрьев день
尤里节
Юрьев день
尤里耶韦茨
Юрьевец (город в Ивановской области, Россия)
尤里耶夫-波利斯基
Юрьев-Польский (город во Владимирской области, Россия)
尤列维奇
Юрьевич (отчество)
尤里耶维奇
Юрьевич (отчество)
莱蒙托夫
米哈伊尔·尤列维奇·莱蒙托夫 Михаил Юрьевич Лермонтов
примеры:
(因初到某地或刚加入某集体而出现的)暂时的一身轻
Юрьев день
[直义] 奶奶, 你看, 又是尤里节.
[释义] 某人的希望,期待未能实现.
[用法] 因某事未实现,未进行而引起惊异,悲伤,绝望时的一种用语.
[参考译文] 瞧, 又落空了; 倒霉的日子临头了; 真是捻已极; 令人失望之至.
[例句] Когда камердинер вбежал в спальню на сильный звон колокольчика, он нашёл Ивана Матвеевича не на кровати, а в двух шагах от н
[释义] 某人的希望,期待未能实现.
[用法] 因某事未实现,未进行而引起惊异,悲伤,绝望时的一种用语.
[参考译文] 瞧, 又落空了; 倒霉的日子临头了; 真是捻已极; 令人失望之至.
[例句] Когда камердинер вбежал в спальню на сильный звон колокольчика, он нашёл Ивана Матвеевича не на кровати, а в двух шагах от н
вот тебе бабушка и юрьев день
真是失望已极; 瞧, 又落空了; 好景不长
вот тебе, бабушка, и юрьев день
瞧, 又落空了
вот тебе, бабушка, и Юрьев день