аванпостный
〔形〕аванпост 的形容词. ~ая служба 前哨勤务.
аванпост 的
~ая служба 前哨勤务
аванпост 的
аванпостный отряд 前哨部队
~ая служба 前沿勤务, 前哨勤务
(形)
аванпост 的
~ая служба 前哨勤务
前哨的
аванпост 的
~ая служба 前哨勤务
слова с:
в китайских словах:
前哨破冰棱
аванпостный ледорез
前哨勤务
аванпостная служба
前沿勤务
аванпостная служба
前哨司令
командующий аванпостом
толкование:
прил.Соотносящийся по знач. с сущ.: аванпост, связанный с ним.
примеры:
上面说那是一场艰苦卓绝的胜利,不过之前盘踞在斯托颂的守卫力量都已经被消灭了。
В нем сказано, что победа досталась нелегко, однако защищавшие аванпост воины дома Штормсонгов были перебиты.
上面说,他们遭到了部落的攻击。嗯!我都不知道部落居然在诅咒之地建立了前哨站!按照我的理解,他们大概是希望把更多精力放在对付恶魔上,而不是互相竞争。
Сказано, что им докучают нападения Орды. Хм! Для меня стало открытием, что у Орды вообще есть аванпост в Выжженных землях! Как я поняла, их больше заботят демоны, а не здешние противники.
不管如何,我带来了命令。希尔瓦娜斯曾派遣黑暗游侠登上湮灭号执行秘密任务,纳萨诺斯赶上他们了。不幸的是,联盟听到了风声。现在,格雷迈恩正在攻打我们的岗哨!
Ну да ладно. Надо выполнять приказ. Натанос нагнал темных следопытов с "Забвения", у которых было особое тайное поручение от самой леди Сильваны! Увы, о нашем замысле прослышали в Альянсе, и теперь Седогрив атакует наш аванпост!
与此同时,你先回岗哨把你找到的这些神器交给杜隆坦吧。等我们完成这里的工作就会追上你的。
А ты тем временем можешь отнести добытые артефакты Дуротану на аванпост. Я догоню тебя, когда закончу здесь.
丘冠牧场将成为我们对抗联盟的重要岗哨。
Этот аванпост станет стратегически важным объектом в нашей кампании против Альянса.
也许你应该把它交给玛法里奥突破口的什么人瞧瞧。
Возможно, на аванпосте Малфуриона найдется кто-то, кто захочет взглянуть на него.
也许岩牙岗哨里有人知道它的出处。
Возможно, кто-либо на аванпосте Каменного Клыка сможет что-то про него рассказать.
于围攻哨站进战场时,选择可汗或龙王。● 可汗~在你的维持开始时,放逐你的牌库顶牌。直到回合结束,你可以使用该牌。● 龙王~每当一个由你操控的生物离开战场时,围攻哨站对目标生物或牌手造成1点伤害。
При выходе Осады Аванпоста на поле битвы выберите Ханов или Драконов. • Ханы — В начале вашего шага поддержки изгоните верхнюю карту вашей библиотеки. До конца хода вы можете разыграть ту карту. • Драконы — Каждый раз, когда существо под вашим контролем покидает поле битвы, Осада Аванпоста наносит 1 повреждение целевому существу или игроку.
什么?噢,这边这个格丽扎?她的滑翔机坠毁在这里了,而且她对伐木略知一二。我晚点会押送她回哨站。
Что? О, Глиза? Нашел я ее недавно, и вот что скажу – она кое-что смыслит в рубке леса. Заберу ее потом с собой на аванпост.
从岗哨飞向宾奇维斯零件工厂
Полет от аванпоста до Мастерской Паросвистов
任务报告:疾风岗哨
Оперативный отчет: аванпост Порывистого Ветра
伊利达雷岗哨以南的祭坛附近躲藏着一个名叫维内拉图斯的怪物。一旦维内拉图斯出现在灵魂碎片的追踪范围内,我的灵魂猎手就会召唤出他来。
Отправляйся к югу, там у подножия Аванпоста Иллидари, в Астрале прячется существо по имени Венератус Многий. Мой охотник на духов вызовет его, когда вы окажетесь поблизости.
伊瑞尔提议,联盟应该在纳格兰修建一个岗哨,协助抗击战歌氏族。
Ирель советует Альянсу организовать в Награнде аванпост для укрепления наших позиций в борьбе с кланом Песни Войны.
传送到沙灼岗哨
Телепортация в аванпост Опаленных Песков
传送到疾风岗哨
Телепортация в аванпост Порывистого Ветра
传送门:火箭岗哨
Энергия для портала на аванпост Искрожига
伯德里克派人捎信过来,说有一支车队前往纳格兰了。他在等你批准建造新哨站。
Один из людей Боудрика доставил сообщение о караване, который идет в Награнд. Он ждет вашего разрешения на новом аванпосту.
你可以在营地附近的地面上找到那些羽毛。
Ищи клочья пуха повсюду на земле вокруг аванпоста.
你在戈尔隆德的岗哨遇到了严重的刃牙虎人麻烦,指挥官,而且我们也确实没法不断地派出兵力前去增援。所以我想出了一个办法。
На твой аванпост в Горгронде постоянно нападают саблероны, командир, а мы не можем постоянно посылать туда войска для защиты. Поэтому у меня появилась идея.
你的工作收效显著。在附近的洞穴里住着一位强大的虎人萨满祭司,他正用我们寻找的凋零之蕾学习引导原祖荆兽的魔法。解决方法很简单:杀了他,夺取凋零之蕾,把它还给贝楚斯。那应该能保证我们哨站的安全。
Твои усилия были не напрасны: ты <узнал/узнала>, что в пещере неподалеку отсюда могущественный саблеронский шаман учится повелевать магией генезотавров при помощи Цветка Смерти, который мы ищем. Решение напрашивается само. Убей шамана, забери Цветок Смерти и возвращайся к Березусу. Это поможет укрепить защиту аванпоста.
你的追随者发来了一份有关猎泥海湾的任务报告。
Ваши соратники прислали донесение о задании на аванпосте в Крабьей бухте.
你的追随者发来了一份有关疾风岗哨的任务报告。
Ваши соратники прислали донесение о задании на аванпосте Порывистого Ветра.
你的追随者发来了一份疾风岗哨的战报。
Ваши соратники прислали донесение об атаке на аванпост Порывистого Ветра.
你筹划的突袭狼穴的任务非常成功。干得漂亮。
那座岗哨已经唾手可得。
你这就前往提拉加德海峡的狼穴,并在那里建立防御工事。
它将成为我们对抗联盟的重要据点。
愿荣耀与你同在!
那座岗哨已经唾手可得。
你这就前往提拉加德海峡的狼穴,并在那里建立防御工事。
它将成为我们对抗联盟的重要据点。
愿荣耀与你同在!
Спланированный тобой налет на Волчье логово на Тирагардском поморье оказался успешным. Хорошая работа.
Скоро у нас будет там аванпост.
Отправляйся к Волчьему логову и проконтролируй работы по его укреплению. Этот аванпост станет важным стратегическим объектом в нашей кампании против Альянса.
Да будет честь во всех твоих делах!
Скоро у нас будет там аванпост.
Отправляйся к Волчьему логову и проконтролируй работы по его укреплению. Этот аванпост станет важным стратегическим объектом в нашей кампании против Альянса.
Да будет честь во всех твоих делах!
你能在贫瘠之地的棘齿城、黑海岸的主宰之剑、银翼岗哨附近的桥,以及石爪山尘风峡谷的路旁去寻找这样的篝火堆。
Ты найдешь эти костры вблизи Кабестана в Степях, неподалеку от Меча Властителя на Темных берегах, в Ясеневом лесу у моста около Аванпоста Среброкрылых, и поблизости от дороги на Утес Ветрорезов вдоль главного тракта в Когтистых горах.
你返回奥格瑞玛告诉指挥官德雷什,他现在不用再担心岗哨的问题了。
А ты вернись в Оргриммар и передай командиру Дрешу, чтобы не беспокоился за этот аванпост.
你这就前往德鲁斯瓦的疾风岗哨,并在那里建立防御工事。
Отправляйся на аванпост Порывистого Ветра в Друстваре и проследи за его укреплением.
你针对疾风岗哨所筹划的突袭任务非常成功。干得漂亮。
Спланированный тобой налет на аванпост Порывистого Ветра в Друстваре прошел успешно. Хорошая работа.
侦察报告:疾风岗哨
Доклад разведки: аванпост Порывистого Ветра
其中详述了任务成功的经过,但目前驻守在岗哨的部队需要我们的支援。
В нем сообщается, что все прошло успешно и что войска, устроившие там аванпост, запросили подкрепление.
其中详述了任务成功的经过,现在一群恐狼正在那里守卫岗哨。
В нем сообщается, что все прошло успешно и что аванпост теперь защищает стая лютых волков.
其中详述了胜利的来之不易,但包围那座岗哨的卫兵已被消灭。
В нем сообщается, что победа досталась нелегко, однако все враги, защищавшие аванпост, перебиты.
其中详述了胜利的来之不易,但守卫那座岗哨的卫兵已被消灭。
В нем сообщается, что победа досталась нелегко, однако все враги, защищавшие аванпост, перебиты.
出去消灭那些生物,收集至少五十个神器碎片,并交给战争之矛营火旁的法师弗拉。
Собери как минимум пятьдесят фрагментов и принеси их магу Фьюре на аванпост Копья Войны.
击败卡加克斯后,你获得了一件值得去岗哨炫耀的战利品。
Вы победили Каргакса и завоевали трофей, которым не стыдно похвалиться на своем аванпосте.
别担心,头儿,我们有计划了。就在我们说话间,工头格罗巴什正在为我们的军队建造哨站。等你抵达时应该已经准备好了,指挥官。
Ты не волнуйся, босс, у нас есть план. Штейгер Гробаш устраивает аванпост для наших войск. Когда ты приедешь туда, они уже будут готовы.
前哨;前哨基地;前哨机构
1. аванпост [передовой сторожевой пост]; сторожевое охранение; 2. периферийное отделение
前往德鲁斯瓦的疾风岗哨,去看看他们能帮上什么忙。
Отправляйся на аванпост Порывистого Ветра в Друстваре и узнай, что они могут предложить.
前往提拉加德海峡的石拳岗哨去找格里兹威克·折齿。他一直在那里监督岗哨的升级工作。
Отправляйся к заставе Каменного Кулака на Тирагардском поморье и встреться с Гризвиком Механохватом. Он руководит укреплением этого аванпоста.
前往西北方,到前线基地外的山谷中去,干掉一些遗忘深渊蛛魔,把它们的毒囊给我拿回来。
Иди на северо-запад, в долину рядом с аванпостом, и убей десятка полтора нерубов Забытых глубин. Вырежи их ядовитые железы и принеси мне.
前线基地很安全,朋友。我们再次掌握了回音谷的控制权,并摧毁了封住突破口的层层蛛网。现在,是时候攻下天灾城,在冰冠冰川内建起我们的营地了。战线正在向前推进!
Аванпост укреплен, и ему ничто не угрожает. Мы отбили Долину Эха и уничтожили стены из паутины, закрывавшие вход в Пролом. Пришло время двинуться на Плетхольм и закрепиться в Ледяной Короне. Линия фронта сдвигается!
南面就是巨痕谷——异种蝎的聚集地,在丛林中分外刺眼。你不会错过的。
К югу отсюда, в самом сердце джунглей, находится аванпост силитидов под названием Скользкий овраг. Его ни с чем не спутаешь, он весь жужжит и вибрирует.
卡兹弗拉兹维和者正在寻找一名健壮的勇士来消灭克莱因附近潜藏的威胁。
Миротворцы с аванпоста Фиксдрана ищут воина, способного избавить Корлейн от напасти.
去火箭岗哨找匿踪大师琪麟。她会给你下命令的。
Встреться с темным мастером Кирин на аванпосте Искрожига. Она скажет тебе, что делать.
去阿苏纳的伊利达雷哨所找到阿莱利,并尽你所能帮助她吧。
Отыщи Аллари на аванпосте иллидари в Азсуне и сделай все, о чем она попросит.
双头飞龙又重新出现在了我们对抗钢铁部落的战场上。倘若我们不从源头上遏制它们的话,很快就会失去对道路的控制权,被迫撤回哨站。
Во время наших сражений с Железной Ордой на поле боя начинает появляться все больше рилаков. Если не разобраться с ними, то мы потеряем контроль над всеми дорогами и будем вынуждены отступить к аванпостам.
古树们已经认识到了你的睿智所具有的价值,他们已经在玛法里奥突破口扎根落脚。你应该去找老树干。他一定在等你的消息。
Древние оценили твою мудрость и останутся на аванпосте Малфуриона. Тебе стоит разыскать Старокрона. Уверен, он хочет поговорить с тобой.
召唤灵魂飞行至岗哨
Призыв анимы - полет на аванпост
听好,<class>,我知道碎木被围困,大家都身心俱疲,但假如我们把萨特传送门的事情抛诸脑后,就会不得不在此后面对一个更大的危机。
Послушай, <класс>, я знаю, что все внимание сейчас обращено на заставу Расщепленного Дерева, но если мы из-за этого забудем про порталы сатиров, то окажемся лицом к лицу с еще большей проблемой, чем осада аванпоста.
哨站队长卡格·血怒现在应该出来找我们了。你能把他带来吗?
Капитан аванпоста, Карг Кровавое Безумие, уже должен был выйти к нам навстречу. Можешь привести его сюда?
嘿,你好,指挥官。你知道,塔纳安的战事正紧,不过我们还是有余力将附近的岗哨的一部分资源转移过来,保证我们在这里的进展。
Приветствую, командир! Сейчас все основные боевые действия проходят здесь в Танаане, и, по счастью, у нас есть возможность использовать ресурсы соседних аванпостов.
嘿,你好,指挥官。你知道,塔纳安的战事正紧,我们有很多额外的补给都堆积在了附近的岗哨。
Приветствую, командир! Все основные боевые действия сейчас идут в Танаане, и у нас на соседних аванпостах скопилась целая куча ресурсов.
圣光啊……
真不敢相信,在拥有一座要塞的情况下,泰勒和他的手下身上竟然还发生了这样的事。
我们必须竭尽全力来确保你的岗哨的安全,指挥官。我们必须离开这里,等我们到了安全地带再为阵亡者们默哀。
真不敢相信,在拥有一座要塞的情况下,泰勒和他的手下身上竟然还发生了这样的事。
我们必须竭尽全力来确保你的岗哨的安全,指挥官。我们必须离开这里,等我们到了安全地带再为阵亡者们默哀。
Во имя Света...
Я не могу поверить, что это произошло с Тейлором и его людьми, это ведь был целый гарнизон.
Нам потребуется собрать все свои силы, чтобы защитить твой аванпост, командир.
Нам надо уходить отсюда. Мы почтим память павших, когда доберемся до безопасного места.
Я не могу поверить, что это произошло с Тейлором и его людьми, это ведь был целый гарнизон.
Нам потребуется собрать все свои силы, чтобы защитить твой аванпост, командир.
Нам надо уходить отсюда. Мы почтим память павших, когда доберемся до безопасного места.
在伊利达雷岗哨寻找魅魔首领的下落,也许她携带着解除禁锢法阵的钥匙。
Разыщи на аванпосте иллидари их лидера. Возможно, ключ, необходимый для освобождения Артора, хранится у нее.
在你的召唤下,很多猛禽德鲁伊都杀赴熔火前线了。你应该去玛法里奥突破口找啸天者欧穆隆,看看这些德鲁伊如何用双翼划破熊熊燃烧的天空。
Много друидов-воронов прибыло на Огненную передовую по твоему зову. Отправляйся к повелителю небес Омнурону на аванпост Малфуриона и посмотри, как обстоят дела с их крыльями в этих пылающих небесах.
在遥远的西方的天蓝礁湖有个游侠哨站。
Далеко на запад, в Лазурной лагуне расположен аванпост рангари.
塔西格委派那伽前去拜访阿布赞哨站,而真正的使节是那伽带去的播疫老鼠。
Когда Тасигур отправил посольство на абзанский аванпост, настоящими посланниками были не наги, а заразные крысы, которых они взяли с собой.
如今哨站已经被攻陷,过不了多久,那些蔓生植物就会侵入暴风城……继而吞噬整个艾泽拉斯。
Аванпост уже практически зарос и теперь лишь вопрос времени – когда заросли захватят Штормград, а за ним и весь Азерот...
如有任何发现,请报告给卡兹弗拉兹营地的苏茜·螺扳。
Просьба сообщать о любых находках Сюзи Крутоболтикс на аванпосте Фиксдрана.
如果你正在寻找住处,你会在不远处的岗哨得到帮助。
Если тебе нужно где-то спрятаться, найдешь укрытие на близлежащем аванпосте.
它将成为我们在对抗联盟战役中不可或缺的一座岗哨。
Этот аванпост станет стратегически важным объектом в нашей кампании против Альянса.
它将成为我们对抗联盟的重要据点。
Этот аванпост станет стратегически важным объектом в нашей кампании против Альянса.
岗哨升级物品:船难海角
Улучшение аванпоста: лагерь потерпевших кораблекрушение
岗哨升级:船难海角
Улучшение аванпоста: лагерь потерпевших кораблекрушение
岗哨建造综合指南
Подробное руководство по созданию аванпоста
工头格罗巴什目前正在塔拉多修建一个岗哨。前往那里,阻止钢铁部落。
Штейгер Гробаш сейчас занимается организацией аванпоста в Таладоре. Отправляйся туда и останови продвижение Железной Орды.
快出发去哨站吧!我要知道那里发生的事情。
А теперь ступай отсюда и отправляйся на аванпост! Я хочу знать, что там происходит.
快去火箭岗哨找到贝洛克·辉刃,看看他知道些什么。
Встреться с Беллоком Сияющим Клинком на аванпосте Искрожига и узнай, что ему известно.
我们在塔拉多找到了适合建立哨站的位置,但派去开工的队伍却一直在为建造什么而争论不休。除非立刻解决,否则这种局面会严重阻碍我们的计划。
Мы нашли в Таладоре место для аванпоста, послали туда отряд, чтоб начать строительство, но они рассорились: не могут решить, что именно строить. Если быстро все не уладить, это спутает наши планы.
我们在敌方的领土上开展战事的同时,还在寻找建立新岗哨的理想位置。
Военная кампания на континенте противника продолжается, и мы находим все больше отличных мест для постройки новых аванпостов или расширения старых.
我们在斯托颂谷地建立并强化了一座岗哨,战牙要塞。
Мы основали и укрепили аванпост в долине Штормов и назвали его крепостью Клыка Войны.
我们在火箭岗哨的斥候报告说,一个名为敖骨打废墟的地方附近有新情况。
Наши разведчики на аванпосте Искрожига докладывают о странной активности возле руин Огудея.
我们坠毁的时候,他们早有准备。建立这个小哨站是我们当时唯一能做的事情。
Когда мы потерпели крушение, они уже ждали нас. Все, что мы пока смогли сделать, – это организовать этот маленький аванпост.
我们已经准备好夺取岗哨了。
Скоро у нас будет там аванпост.
我们应该尽快在坠机点附近设立防线,将那里改造成一座岗哨。
Думаю, нам стоит возвести там укрепления и устроить аванпост.
我们必须赶在他们集结完毕,对伊利达雷哨所的侧翼发动攻击之前消灭这些入侵者。
Нужно разобраться с этими захватчиками, пока они не взяли наши силы на аванпосте иллидари в кольцо.
我们的部队除了成功守住岗哨,还俘虏了一只鲜血抱齿兽。诺埃拉·达文波特正在那里训练这只野兽。
Войска не только защитили аванпост, но и захватили кровавого крога. Ноэлла Дэвенпорт тренирует этого зверя.
我们稍后在下一个哨所见面,那是雷德菲尔德的哨所,就在托加之眠北部。
Встретимся на другом аванпосте – дозоре Редфилда, что к северу от покоя Торги.
我们能不能返回你的哨站?在那庆祝要好多了。
Может, вернемся на твой аванпост? Праздновать победу там будет куда удобнее.
我们要不要返回你的哨站?在那庆祝要好得多——也安全得多。
Ну что, возвращаемся на твой аванпост? Праздновать твою победу там будет куда удобнее – и безопаснее.
我会去调查岗哨,尼莎和米尔拉会去解决其他的。
Я пойду осмотрю аванпост. Ниша и Миира займутся остальными делами.
我会留下帮助这些矮人启动重建工作,顺便看看有什么能回收利用的。与此同时,你先回岗哨把神器带给玛尔拉德吧。
Я помогу дворфам собрать все, что можно спасти, и покинуть базу. А ты тем временем можешь отнести артефакт Марааду на аванпост.
我在来这里的路上碰到了一队恶魔猎手。他们朝西北边的复仇岗哨去了。毫无疑问,军团肯定会想方设法阻止他们在那里建立前哨站。
По пути сюда мне попался отряд охотников на демонов. Они направлялись на северо-запад к Вершине Отмщения. Легион, вне всякого сомнения, будет мешать им устроить там аванпост.
我将和我的部队准备袭击西边的银翼哨站,这次行动的目标是他们的首领杜瑞尔·月火。据侦察,那座哨站中有重兵把守。这将是一场激烈而光荣的战役!
Мы с ребятами хотим напасть на аванпост Среброкрылых на западе. Наша цель – их командир, Дариэль Лунное Пламя. Разведчики говорят, что форт здорово защищен, там полно часовых и воинов. Славная будет драка!
我想我们可以利用那些古树为你的哨站服务。嘿,木头就是木头,对吧?
Думаю, мы сможем использовать это на пользу аванпосту. Любое дерево сгодится, так ведь?
我的幼子阿托尔前往伊利达雷岗哨打探诅咒密码的线索,伊利达雷岗哨在遥远的西南方,位于军团要塞和蛮锤要塞之间。
Мой младший сын Артор отправился к Аванпосту Иллидари далеко к юго-западу отсюда, между фортом Легиона и цитаделью Громового Молота.
我的职责是确保伊利达雷哨所后方的安全。我雇了这个术士……模样的东西,来帮忙。
Моя задача – прикрывать тылы Аванпоста иллидари. В помощь себе я нанял это... этого чернокнижника.
我要你杀死营地附近雪山中的咆哮的旋风或是碎冰元素。
Убивай всех осколочных ледяных элементалей и завывающих циклонов, которые встретятся тебе на снежных предгорьях, окружающих аванпост.
我请求你响应这个号召,我的<兄弟/姐妹>。银色北伐军接受所有愿意对天灾军团作战的勇士。大领主提里奥·弗丁正在银色前线基地等待着你!跨上你的坐骑,火速飞往冰冠冰川的东南边界吧。你可以在那里找到弗丁大人和银色北伐军的部队。
Услышь мой призыв, <брат/сестра>! Серебряный Авангард примет любую помощь! Сам верховный лорд Тирион Фордринг ждет тебя на Серебряном аванпосте! Отправляйся в юго-восточную часть Ледяной Короны, там ты и найдешь лорда Фордринга и солдат Серебряного Авангарда.
我跟某艘船的大副搭了几句话,她觉得我们应该可以把船长干掉,顺便建立一个漂亮的岗哨。
Я установил контакт с первой помощницей одной из команд: она считает, что если устранить капитана, то можно будет устроить там неплохой аванпост.
我那点微末的炼金术都是跟我表姐卡达学的,她是岩牙岗哨的炼金师。如果你真想学德拉诺炼金术,那她才是你要找的人。
Основам алхимии меня обучала моя кузина Кадар. Она – алхимик на аванпосте Каменного Клыка. Если ты хочешь углубить свои познания в алхимии, тебе следует обратиться к ней.
战牙要塞是我们在库尔提拉斯最重要的基地。决不能让它被联盟占领!
Крепость Клыка Войны – наш основной аванпост в Кул-Тирасе. Она не должна пасть!
找到通往祖达萨穆贾巴侦察点的路线并与基布林·时火谈谈。他一直在监督岗哨的升级。
Отправляйся к заставе на Мугамбе в Зулдазаре и встреться с Гиблином Вжухочасом. Он руководит укреплением этого аванпоста.
报告称岗哨已被攻占,并详细地描述了胜利的来之不易。
В нем сказано, что победа досталась нелегко, но в итоге аванпост захвачен.
抱歉我们一切从简,这一地区有不少大麻烦——大多数都十万火急。
Прощу прощения за настойчивость, но у нас маленький аванпост и большие проблемы, многие из которых нужно быстро решить.
拿上这些东西,到岩牙岗哨的熔炉那找我。
Возьми эти инструменты и отправляйся в кузню на аванпост Каменного Клыка. Встретимся там.
拿下这些岗哨之后,这些地点就可以让我们使用新的飞行网络,从而快速而轻松地穿过整片区域。
Закрепившись, мы сможем создать маршрутную сеть полетов и быстро передвигаться от одного аванпоста к другому.
指挥官<name>,立正!现在,你将立刻领导一队碎天者前往攻击黑暗神殿西北方的占星者哨站。只要摧毁了群星圣殿,我们与库斯卡岗哨之间的补给线就可以重新运作起来了。
Командир <имя>, смирно! Вы должны взять батальон Усмирителей небес и уничтожить заставу Провидцев, расположенную у полей Крыльев Пустоты. После того как Святилище Звезд будет разрушено, пути к нашим постам в лагере Затмения и на аванпосте Иллидари снова будут открыты.
指挥官,为了哨站的安全考虑,我相信我们应该找人结盟。我们已经跟一位鸦人流亡者取得了联系,可他要求先跟你对话,才肯考虑结盟的事。
Командир, я полагаю, что для безопасности этого аванпоста нужно заручиться поддержкой союзников. Мы связались с одним араккоа-изгоем, но он отказался что-либо обещать по поводу союза без предварительного разговора с тобой.
指挥官,我们已经收集到了足够的材料来建造岗哨,好帮助我们实现战胜钢铁部落的使命。
Командир, мы собрали достаточно материалов, чтобы построить аванпост, который поможет нам в войне с Железной Ордой.
按照你的要求,我已经将月亮井的圣水送往玛法里奥突破口了。艾拉接受过这类工作的专门训练。你应该去找她,看看她为你准备了什么惊喜。
Я отправила священные воды лунного колодца на аванпост Малфуриона, как ты и <просил/просила>. Айла очень хорошо умеет с ними обращаться. Возвращайся к ней и узнай, что она может сделать для тебя.
按照你的要求,莉吉特应该已经和达默克在玛法里奥突破口待命了。但我不知道你是否真的明白和这两个家伙共事意味着什么。
Рикет и Дамек должны быть на аванпосте Малфуриона, как ты и <просил/просила>. Не уверена, что ты полностью отдаешь себе отчет в том, во что ввязываешься с этими двумя...