апорт
〔阳〕阿波尔特苹果树; 阿波尔特苹果(果实大, 味酸甜, 可较长时间贮存).
阿波尔特苹果树; 阿波尔特苹果(果实大, 味酸甜, 可较长时间贮存)
, -а[阳]阿泡特苹果(类似国光苹果)апорт[感]叼来(教狗去叼东西的呼声)
(阳)阿波尔特苹果树; 阿波尔特苹果(果实大, 味酸甜, 可较长时间贮存)
阿波尔特苹果(果实大, 味酸甜, 可较长时间贮存); 阿波尔特苹果树
[植]阿波尔苹果 (类似国光苹果)
, -а[阳]阿泡特苹果(类似国光苹果)апорт[感]叼来(教狗去叼东西的呼声)
(阳)阿波尔特苹果树; 阿波尔特苹果(果实大, 味酸甜, 可较长时间贮存)
阿波尔特苹果(果实大, 味酸甜, 可较长时间贮存); 阿波尔特苹果树
[植]阿波尔苹果 (类似国光苹果)
слова с:
в китайских словах:
摄魂者
Апорт
双线少孔纹鲷
двухполосый апоропс (лат. Aporops bilinearis)
少孔纹鲷
апоропс
阿基里斯追龟悖论
апория Ахиллес и черепаха; Ахиллес и черепаха
芝诺悖论
парадокс Зенона, апории Зенона
阿朴芬
хим. апорфин
阿朴啡
апорфин
толкование:
1. м.1) Поздний сорт яблони с крупными кисло-сладкими плодами.
2) Плод такой яблони.
2. межд. разг.
Команда дрессированной собаке, соответствующая по значению сл.: принеси! подай!
примеры:
接着!
Апорт! Лови!
捞瓶子
Апорт!
月之纹章玩家附魔
Апорт! Чары игрока
我不玩接东西的游戏。
Команда „Апорт“ не для меня.
“你他∗怎么听不懂,你这鸡∗的∗女人?”她对着拒绝帮她拿拐杖的猫说,结果却活生生气死
"Что тебе, б∗∗∗ь, непонятно, е∗∗∗∗я ты тварь?!" - сказала она коту, который не хотел носить апорт, и ее хватил удар...
从你的包里摸出一根棍子,扔远,冲它喊到“捡回来!”。
Выудить палку из рюкзака, швырнуть ему и крикнуть "Апорт!"
去捡!(低声地)
Апорт!
去捡!(大喊)
Апорт! (кричит)
我告诉过你阿狗喜欢咬东西,但没告诉你它喜欢咬什么,对吧?
Я сказала, что Пес любит команду апорт, но я же не говорила, кто будет ее выполнять.
我叫阿狗过来。 他喜欢咬东西。
Дай я позову Пса. Он любит команду «апорт».
морфология:
апо́рт (сущ неод ед муж им)
апо́рта (сущ неод ед муж род)
апо́рту (сущ неод ед муж дат)
апо́рт (сущ неод ед муж вин)
апо́ртом (сущ неод ед муж тв)
апо́рте (сущ неод ед муж пр)
апо́рты (сущ неод мн им)
апо́ртов (сущ неод мн род)
апо́ртам (сущ неод мн дат)
апо́рты (сущ неод мн вин)
апо́ртами (сущ неод мн тв)
апо́ртах (сущ неод мн пр)
апо́рт (межд)