аптекарь
药剂师 yàojìshī
化学家
(阳)药房工作人员. ||аптекарша(阴)<口>
1. 药剂师
2. 化学家, 药房工作人员
化学家, (阳)药房工作人员. ||аптекарша(阴)<口>.
药房工作人员 ||аптекарша[阴]<口>
1. 药
2. 药房主人
Аптекарь 阿普捷卡里
药剂师; 化学家, 药房工作人员
司药, 药剂师, 药房主人
药剂师, 司药
слова с:
в китайских словах:
狂躁的炼金师
Помешанный аптекарь
被遗忘者药剂师
Отрекшийся-аптекарь
药剂师弗莱
Аптекарь Фрай
药剂师蒂林丝
Аптекарь Тиллингс
药剂师安德希尔
Аптекарь Накручинс
药剂师法德伦
Аптекарь Фалдрен
大药剂师普特雷斯
Верховный аптекарь Гнилесс
清晨一杯茶,饿死卖药家
чашка чая утром - и аптекарь умрет от голода (пословица)
强酸药剂师莫拉莉斯
Кислотный аптекарь Моралес
药商
аптекарь, фармацевт
药剂师莫拉莉斯
Аптекарь Моралес
药店员
аптекарь
药师
3) аптекарь, торговец лекарствами
药剂师
фармацевт, провизор, аптекарь
药剂师查恩尼
Аптекарь Чейни
药剂师奎因纳德
Аптекарь Квинард
药剂师玛丽
Аптекарь Мерри
药剂师乔瑞尔
Аптекарь Йорель
药剂师纳斯
Аптекарь Киннас
药剂师玛尔苏斯
Аптекарь Малтус
药剂师凯斯
Аптекарь Чейз
药剂师卡崔娜
Аптекарь Катрина
大药剂师林度恩
Мастер-аптекарь Лидон
药剂师多恩
Аптекарь Дорн
调剂师
фармацевт, провизор; аптекарь
炼金师塞尔拉
Аптекарь Силла
药剂师虫污
Аптекарь Червомраз
药剂师哈恩斯
Аптекарь Хейнс
药剂师卡尔洛夫
Аптекарь Карлов
药剂师斯塔弗隆·雷伦特
Аптекарь Стаффрон Лерент
发狂的药剂师
Безумный аптекарь
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
толкование:
м.1) Работник аптеки.
2) Фармацевт.
примеры:
据说这些香水都是一个叫斯塔弗隆·雷伦特的药剂师制作的,不过我从未与他见过面,也没有说过话。
Их поставлял мне Стаффрон Лерент, какой-то аптекарь. Я никогда не говорил с ним.
作为这里的领导者,我的职责就是监管所有最具潜质的化学实验。所以说我总是梦想太多,时间太少!
Поскольку я мастер-аптекарь, в мои обязанности входит наблюдать за самыми интересными проектами. Работы полно, а времени в обрез!
由村庄中这种瓶子的数量来看,枯木巨魔一定很重视这些东西。或许塔伦米尔的药剂师会对这些毒液的样本感兴趣。
Судя по количеству бутылок в деревне, тролли Сухокожих очень дорожат им. Возможно, аптекарь на Мельнице Таррен тоже заинтересуется этим ядом.
塔奎林的药剂师雷兹特恩已经研制出解药,去他那儿取回这救命的药膏。
Аптекарь Рензитен из Транквиллиона разработал противоядие – ступай к нему и принеси его приводящее в сознание зелье.
隔壁的药剂师基佛看上去有些……疯疯癫癫的,但如果他的研究项目能早点找到一个有眼光的买家的话,早就已经得到丰厚的成果了。幸运的是,现在我已经把这个研究项目买了过来。我要你把这份订货单交给蓝月杂货店的店主奥雷萨多·卢卡那里,他会给你一只实验工具包。当你拿到工具包之后就尽快回来向我报告,我会告诉你下一步任务的详细情况。
Согласна, аптекарь Чанн... немного тронутый... но его исследования приносят свои плоды, если попадают в руки к умному человеку. К счастью, я как раз из таких. Отнеси этот заказ Алессандро Лусе, хозяину "Тысячи мелочей Синей Луны", он даст тебе набор для полевых испытаний. Принеси его мне, и я расскажу тебе подробнее о задании.
当然,并非所有人都这么胆小。主药剂师希尔达迦一直在探索徘徊在影月谷中的幽灵的秘密。她的研究工作举步维艰,我想她一定需要帮助。
Однако смельчаки все же находятся. Главный аптекарь Хильдегард исследует призраки прошлого Долины Призрачной Луны – это очень опасное дело; уверен, она будет рада любой предложенной помощи.
<药剂师显得轻松了一些。>
<По какой-то причине аптекарь вовсе не выглядит сильно расстроенной.>
药剂师塞兰娜一直在研究地狱火半岛一带的野生动物,她也需要一份你之前采集到的血样。运气好的话,她或许能检测出令噬骨邪兽人的皮肤变红的原因!
Аптекарь Зелана изучает тварей полуострова Адского Пламени. Я знаю, тебе удалось достать кровь костеглодов, так вот, ей нужно доставить образец. Может, она выяснит, почему шкура этих мерзких тварей стала красного цвета.
这阵子有个被遗忘者炼金师跑来这里偷东西。我通常都假装视而不见,但是他先后溜进来三次,偷走了不少补给品……我受够了!
Есть тут один аптекарь-отрекшийся, который уже давно всюду нос сует. Так бы мне на него и наплевать, но уже три раза он пробирался в мой лагерь и тырил мое снаряжение... Сколько можно?!
<name>,我就目前针对血环兽人的研究发现写了一份初步报告。我在萨尔玛的同事安东尼维奇一定很想看。他也在研究邪兽人的相关现象……希望能避免这样的悲剧再次降临在我们的兽人盟友身上。
<имя>, я подготовил промежуточный отчет о своей работе с кровью орков Кровавой Глазницы. Думаю, мой траллмарский коллега аптекарь Антонивич будет счастлив получить его. Он тоже изучает феномен орков Скверны... При необходимости мы должны суметь оградить наших оркских союзников от трагедии, которая приключилась с их собратьями.
药剂师塞利斯答应派出勇敢的<class>去帮助我们,你会帮助我的人民抵挡维库人的进攻吗?
Аптекарь Силлис пообещал прислать нам на помощь отважных |3-8(<класс>). Не желаешь ли ты протянуть руку моим братьям и сестрам?
闲语药剂师
Аптекарь, Колодезный Сплетник
皇家药剂师协会取得过许多炼金领域的发明成就,而药剂师莫拉莉斯则负责将其应用在战地士兵身上。可能会有副作用。
Королевское фармацевтическое общество сделало немало открытий, и аптекарь Моралес не стесняется использовать их для помощи солдатам на поле боя. Но, увы, без побочных эффектов никак.
我是麦隆,在亨赛特国王麾下效劳的药剂大师。
Меня зовут Мирон, я старший аптекарь на службе у короля Хенсельта.
你搞错了…我不是法师。我只是个药材商。
Это какая-то ошибка... Я не чародей. Нет, нет. Я аптекарь.
морфология:
апте́карь (сущ одуш ед муж им)
апте́каря (сущ одуш ед муж род)
апте́карю (сущ одуш ед муж дат)
апте́каря (сущ одуш ед муж вин)
апте́карем (сущ одуш ед муж тв)
апте́каре (сущ одуш ед муж пр)
апте́кари (сущ одуш мн им)
апте́карей (сущ одуш мн род)
апте́карям (сущ одуш мн дат)
апте́карей (сущ одуш мн вин)
апте́карями (сущ одуш мн тв)
апте́карях (сущ одуш мн пр)