арсенальный
〔形〕 арсенал 的形容词.
1. 军火库的; 军械局的
2. 大量的
军火库的; 军械局的; 大量的
(形) арсенал 的.
兵器修械厂的, 军火库的
арсенал 的.
арсенал 的
арсенал 的
слова с:
в китайских словах:
толкование:
прил.1) Соотносящийся по знач. с сущ.: арсенал (1,3), связанный с ним.
2) Свойственный арсеналу (1,3), характерный для него.
примеры:
<class>,这可能是执政团军械库的钥匙碎片。我们在逃离阿古斯时把它锁上了。我最后一次见到这把钥匙时,我的副官阿塔拉还带领着一支部队守护军械库呢。那都是好久之前了……
<класс>, я думаю, что это фрагмент ключа от арсенала Триумвирата. Мы заперли его, когда бежали с Аргуса. Последнее, что я помню, – как моя заместительница Аталаа вела в бой отряд, чтобы защитить арсенал. Как же давно это было...
конструкторское бюро арсенала 军火设计局
КБ арсенал
“枪?看看我∗所有∗的枪!如果说还有什么的话,我需要更多的∗手∗才对!”(拿出你的两支手枪和两支步枪。)
«Пистолет? Узри весь мой арсенал. Мне теперь рук не хватает!» (Показать ему два пистолета и две винтовки.)
“联邦武器行:这个世界危机四伏。保护自己,保护家人。”
"Арсенал Содружества". Этот мир полон опасностей. Защитите себя. Защитите свою семью.
一个真正的萨满必须踏上多条道路。而在扮演每一种角色时,你都需要称手的工具。只有最为强大的武器才能带领我们战胜燃烧军团。也许,我们应该再寻找一把强大的武器。
Настоящий шаман должен пройти по многим дорогам. И для каждой роли у него должны быть подходящие орудия. Ведь только самое грозное оружие может принести нам победу над Легионом. Может быть, тебе пора пополнить свой арсенал?
一名强大的刺客,以锋利的匕首和强大的魔法为武器,所有看到他的人都会为之胆寒,当然,前提是能看到他
Арсеналом клинков и заклинаний повергает в ужас любого врага - если тот успевает что-нибудь заметить.
上飞行机吧,战士。我要净空史特朗堡,运送核弹!
Садись в винтокрыл, солдат. Мы должны очистить Форт-Стронг от врагов и захватить арсенал!
下去找找看通往军械库的路吧。
Давай спустимся и попробуем пройти в арсенал.
不仅仅是武器,还有陷阱、净化魔杖、战争马车等等——全都是布拉克斯用来征服世界的先进工具。
Больше, чем просто оружие. Ловушки, жезлы избавления, боевые повозки – весь арсенал средств, надобных Бракку, чтобы покорить этот мир.
不可能会有这么大的弹夹够它用。
Найти такой огромный арсенал невозможно.
不知道。就算我们把门给炸开,很可能会顺便把里头的东西也炸了。
Нет. И даже если ее взорвать, мы, скорее всего, уничтожим и сам арсенал.
不知道在这个军械库里可以找到什么。
Интересно, что мы найдем в этом арсенале.
不知道这个军械库还有多少武器,但是有人愿意给我枪我就已经很满足了。
Не знаю, что там осталось от этого арсенала. Но если кто-то обещает мне пушки, я не возражаю.
不管怎样,我这里满屋子的死亡、摧毁和破坏,能够引起你的兴趣吗?
Так вы желаете взглянуть на мой арсенал смерти, разрушения и дезинтеграции?
不过他想办法保住了军械库,这点得感谢他。
Ему все же удалось сберечь арсенал. Это заслуживает уважения.
两件很不错,但三件当然更好。你应该再去找来一件神器放进你的武器库里。
Два артефакта – хорошо, но три – еще лучше. Тебе не помешало бы добыть еще одно легендарное оружие для своего арсенала.
为了撂倒学院,我们必须善用每一样武器。
Для того чтобы поставить Институт на колени, нам понадобится весь наш арсенал.
也就意味着,你的打扮得要够逼真,不能全副武装,来,穿上这个。
Это значит, что тебе нужно одеться соответственно и не тащить с собой целый арсенал оружия. Вот, надевай.
他们在路北边占据了一所旧军械库,碎轮的技师正在修理那些武器。我们必须赶在他们让步行坦克重新启动之前阻止他们。到碎轮的军械库去,尽你所能把那些技师消灭掉。
Они захватили старый арсенал, который находится по дороге на север, и там приспешники Шестерямстера ремонтируют технику. Мы должны остановить их прежде, чем у них получится завести эти механотанки. Отправляйся в арсенал Шестерямстера и убей так много его техников, как только сможешь.
他们的科技实力强过我们,能拿出什么武器很难说。
Они уже доказали, что превосходят нас в плане технологий, так что неизвестно, что у них в арсенале.
他看都没看你的军火库一眼,挥挥手让你拿开。“我不在乎你那些藏品,你这个囤积狂——那里面有你的配枪吗?我只想知道那∗一支∗枪怎么样了。”
Он не глядя отмахивается от твоего арсенала. «Мне плевать на твою коллекцию, собиратель хренов. Есть в ней твое табельное оружие или нет? Меня интересует только оно».
以目前在英格兰超级联赛中积分领先的阿森纳队为例,它的11名首发球员中几乎没有一名来自英国。
Арсенал, который в настоящее время занимает первое место в английской Премьер Лиге, обычно начинает матчи с 11 игроками ни один из которых не является британцем.
你不可能在每个场合上用上所有工具。有些工具可能会让你误入 歧途。
Использовать сразу весь арсенал — не всегда верное решение.
你修理了他们,我不会亏待你的。让我这个老兵再教你几招如何?
Разберешься с ними - получишь награду. А еще, быть может, я тебе покажу парочку приемов из арсенала старого солдата.
你修理了他们,我不会亏待你的。让我这个老兵再教你几课如何?
Разберешься с ними - получишь награду. А еще, быть может, я тебе покажу парочку приемов из арсенала старого солдата.
你修理了他们,我不会亏待你的。让我这个老兵再替你上几课如何?
Разберешься с ними - получишь награду. А еще, быть может, я тебе покажу парочку приемов из арсенала старого солдата.
你做得很好,但我们的敌人也十分的强大和狡猾。无论他们打算怎么对付我们,做好准备总不会错。
你最好考虑一下如何获取另一件上古武器,以帮助我们赢得战斗。
等你做出决定后,就告诉我一声吧。
你最好考虑一下如何获取另一件上古武器,以帮助我们赢得战斗。
等你做出决定后,就告诉我一声吧。
Ты отлично себя <показал/показала>, но наши враги сильны и хитры. Лучше заранее подготовиться ко всему, что они могут на нас обрушить.
Тебе неплохо бы обдумать, каким еще древним оружием ты можешь пополнить свой арсенал. Это увеличит наши шансы на победу.
Сообщи мне о своем выборе.
Тебе неплохо бы обдумать, каким еще древним оружием ты можешь пополнить свой арсенал. Это увеличит наши шансы на победу.
Сообщи мне о своем выборе.
你刚刚交给兄弟会的火力可是相当强大啊。
Ты отдаешь в руки Братства огромный арсенал.
你就像军火库里的炸弹,千万颗炸弹准备要消灭人类。
Ты бомба в арсенале из тысячи таких же, готовых уничтожить все, что осталось от человечества.
你应该考虑一下获取另一件远古神器,让你在战斗中占据更大的优势。
Тебе неплохо бы обдумать, каким еще древним оружием пополнить свой арсенал. Это увеличит наши шансы на победу.
你怎么知道以前有军械库?
Откуда вы знаете про старый арсенал?
保卫史特朗堡军械库
Зачистить арсенал базы Форт-Стронг
兄弟会绝不能坐视这些怪物拥有核子武器。
Братство не может допустить, чтобы у этих тварей был ядерный арсенал.
克罗雷提到的军械库就在此地以西的那座建筑物中。
Арсенал, о котором упомянул Краули – это подвал в здании, которое находится на западе от этого места.
军械库的钥匙碎片已经集齐,枝蔓晶簇也可以提供足够的能量来重铸钥匙。
Фрагменты ключа от арсенала собраны, а энергии дендрита как раз должно хватить для перековки ключа.
军械库离这不远。我建议你快去找巴拉斯塔,不然就太晚了!
Арсенал здесь рядом. Попробуй добраться до Балластера, пока не поздно!
军械库给了我们一个极好的机会,<class>……我建议好好利用一下。
Арсенал предоставляет нам замечательную возможность, <класс>, – и я предлагаю этим воспользоваться.
军械库随时供您使用,将军。
Арсенал всегда открыт для тебя, генерал.
军械:白银之手的武器
Арсенал: снаряжение ордена Серебряной Длани
卢卡的羁绊不仅让他与野兽结下深厚友谊,还让他手中多了一把强大武器。
Узы принесли Лукке не только дружбу, но и самое могущественное оружие в его арсенале.
召唤数把燃烧的飞剑在身边环绕,获得850~~0.04~~点护盾,持续3秒。如果护盾在持续时间内未被打破,可以在5秒内再次激活该技能,朝目标区域发射6把飞剑,每把飞剑对击中的第一个敌人造成140~~0.04~~点伤害。
Призывает кольцо из пылающих мечей, дающее щит прочностью 850~~0.04~~ ед. на 3 сек.Если щит держится все это время, «Ангельский арсенал» можно использовать повторно в течение 5 сек., чтобы выпустить из щита 6 меч,меча,мечей в указанную область. Каждый меч наносит первому пораженному противнику 140~~0.04~~ ед. урона.
在这岛上有一个古老的军械库,里面都是灵魂锻造的强力武器,足以对付任何尖啸傀儡。
На этом острове есть древний арсенал, где хранится оружие из магической кузни. Достаточно мощное, чтобы совладать с любым Вопящим.
城堡军械库随时供您差遣,将军。您需要什么?
Арсенал Замка к твоим услугам, генерал. Что тебе нужно?
城堡的军械库就在那里,在西边的棱堡里。
Арсенал располагался вон там, в западном бастионе.
备有; 存有; 有大量储存
в арсенале кого, чьем
好丰富的武器贮藏所,可能对我们有帮助喔。
Неплохой арсенал, хозяин. Может пригодиться.
如果你缺材料,军械库里有些零散的大砲零件,你可以去拿来用。
Если не хватает стройматериалов, то в арсенале должна быть разобранная установка можно ее растащить на запчасти.
如果朗妮没说错的话,这个军械库根本就是金库,我们现在暂时听她的。
Если Ронни не ошиблась, этот арсенал настоящая золотая жила. Я предлагаю пойти, куда она говорит.
如果萧说的那个军械库真的存在,我们最好听从她的指挥。
Если арсенал, о котором говорит Шоу, действительно существует, тогда ее определенно стоит послушать.
孤狼武器库里的最后一件武器,你知道吗...是用来完成最困难的任务的。
Последнее оружие в арсенале Одинокого Волка, ты ж понимаешь... после самых сложных заданий.
对城堡还是义勇兵基地时期还有印象的也只剩她了。她连旧军械库都知道。
Она единственная, кто еще помнит времена, когда Замок был штабом минитменов. Она знала о старом арсенале.
希望你是来买东西的。一个女生就算拥有整座军火库,也一样需要赚钱糊口。
Надеюсь, вы что-нибудь купите. Даже девушке с целым арсеналом оружия нужно как-то зарабатывать на жизнь.
希望那个军械库还完好无缺,岁月可以破坏很多东西。
Надеюсь, до этого арсенала еще можно добраться. Ведь время не щадит ничего.
很好,军械库还完好无缺。
Превосходно! Арсенал уцелел.
您购买的动力装甲骨架可至联邦武器行旁取用。
Приобретенный каркас силовой брони стоит у арсенала Содружества.
想让自由至尊恢复最强战力,就要看紧这些核弹。
Нам нельзя потерять этот арсенал. Только с ним боевая мощь "Либерти Прайм" будет максимальна.
我一直想把墙上的裂缝修补一下。但那些工具要拿去清理军械库的瓦砾。
Я собирался залатать пролом в стене... С другой стороны, инструменты нужны, чтобы расчистить арсенал.
我们可以利用远征队履带式载具中的强力能量源。
Мы можем воспользоваться мощным источником энергии, содержащимся в машине-крабе из арсенала самой экспедиции.
我们需要能刺穿狂猎盔甲的武器…来清军械库吧。
Нам понадобится оружие, способное пробить латы Дикой Охоты. Надо заняться арсеналом.
我们需要能刺穿狂猎盔甲的武器。我们来清理军械库里的瓦砾吧。
Нам нужно оружие, способное пробить латы всадников Охоты. Давайте расчистим арсенал.
我听过魔古族曾经拥有数百座秘密武器库,里面堆满了威力惊人的武器。
Говорят, некогда могу владели множеством складов, где был запрятан целый арсенал разрушительного оружия.
我已经制作好大砲,并且成功在城堡完成试射,现在可以从城堡军械库发出烟雾弹,召集附近砲兵的大砲火力。
Мне удалось построить и успешно испытать артиллерию. Теперь я могу с помощью взятых в арсенале дымовых шашек помечать цели: если поблизости будет батарея, она проведет артобстрел.
我希望这个军械库真得如同萧小姐说的那样,联邦现在很需要保护。
Надеюсь, арсенал действительно так хорош, как это представляется мисс Шоу. Содружество отчаянно нуждается в защите.
我带来的可不仅仅是知识。
Знания — лишь малая часть моего арсенала.
我想听听军械库的事。
Расскажите мне про этот арсенал.
我想泥沼怪应该对朗妮说的那个军械库没什么兴趣吧,或许我们够幸运,可以找到不错的武器。
Вряд ли болотники тронули тот арсенал, про который говорил Ронни. Если повезет, можем найти там что-нибудь стоящее.
我想,好好利用我父亲的军械库会成为一个好的开端。
Знаешь, для начала мы могли бы воспользоваться арсеналом моего отца.
我授予你一名专属侍卫好替你看家,以及从我兵械库中所挑选出的,一柄作为身分象征的武器。
Я даю тебе личного хускарла, который будет следить за твоим домом, и это оружие из моего арсенала - как символ твоего звания.
我授予你一名专属侍卫,以及从我兵械库中所挑选出的,一柄作为身份象征的武器。
Я жалую тебе личного хускарла и это оружие из моего арсенала - как символ твоего звания.
我授予你从我兵械库中所挑选出的,一柄作为身分象征的武器。
Я даю тебе это оружие из своего арсенала - как символ твоего звания.
我知道城墙很高,军械库里也装满了武器…
Как я понимаю, стены города высоки, а арсеналы полны оружия...
我认为长老麦克森说得很对,主人。让那些怪物坐拥核武实在太可怕了。
Сэр, по-моему, старейшина Мэксон выдвигает убедительные доводы. Меня приводит в ужас одна мысль о том, что в руках этих чудовищ может оказаться ядерный арсенал.
我认为长老麦克森说得很对,夫人。让那些怪物坐拥核武实在太可怕了。
Мэм, по-моему, старейшина Мэксон выдвигает убедительные доводы. Меня приводит в ужас одна мысль о том, что в руках этих чудовищ может оказаться ядерный арсенал.
我赐予你这件武器,作为你府邸的徽章。
Я даю тебе это оружие из своего арсенала - как символ твоего звания.
我赐你个人侍卫,还有这把从我武器库里拿出来的武器,作为你府邸的徽章。
Я жалую тебе личного хускарла и это оружие из моего арсенала - как символ твоего звания.
我赐给你一个私人侍卫来看家,这把武器也送给你,作为你府邸的徽章。
Я даю тебе личного хускарла, который будет следить за твоим домом, и это оружие из моего арсенала - как символ твоего звания.
找出28型核武储备
Выяснить местоположение атомного арсенала
找到约书亚·阿维利,并征用叛军军械库。我们得好好利用这些武器。
Разыщи Джосайю Авери и конфискуй арсенал мятежников. Пусть это оружие послужит благому делу.
报告人有大量的具有说服力的例子
в арсенале докладчика много убедительных примеров
提到你去过不少武器库,见过更致命的缝纫工具。
Заметить, что вы видели более смертоносные наборы для вышивания, чем этот "арсенал".
既然又有军械库了,缺补给品的时候就来这里补充吧。
Теперь, когда мы отбили арсенал, ты сможешь заходить сюда за припасами.
既然我们的军械库已经造好了,我们现在需要一位熟练的铁匠来管理它。
Арсенал построен, теперь нам нужен умелый кузнец.
昨天晚上大概两点,我被震动整个城堡的撞击声惊醒。佛斯特中尉报告,有个巨大的生物撞坏了西侧城墙。我要他号令修补城墙,同时我也从隧道直接前往军械库。不久之后,隧道的另一端就传来第二声巨响。在我印象中,只有巨兽能够造成这么大的冲击。如果超级变种人拿下了中庭,绝不能让大砲落入他们手中。我现在只能展开防御,等别人来救我。
Прошлой ночью приблизительно в 02:00 я проснулся от грохота, который сотряс весь замок. Лейтенант Фостер доложил, что западную стену проломило какое-то гигантское чудовище. Я приказал ему идти к радиопередатчику и вызвать подкрепление, а сам тем временем спустился вниз, чтобы запереть арсенал. Вскоре после этого произошел повторный толчок, и обломками завалило выход из тоннеля. Единственное существо, которое могло стать причиной подобных разрушений, это чудище, и если супермутанты уже взяли под контроль двор замка, нельзя допустить, чтобы к ним в руки попала артиллерия. Все, что мне остается, это организовать оборону и ждать, пока меня откопают.
有了那样的武力,义勇兵对于我们地面行动来说,可能是个威胁。
С таким арсеналом минитмены могли бы представлять опасность для наших агентов на поверхности.
有大量储存; 存有; 备有
в арсенале кого, чьем
有如此强大的军力,何须畏畏缩缩。
Когда у тебя такой арсенал, можно не стесняться.
朗妮·萧说义勇兵的军械库位在城堡的西侧棱堡,里面可能还存放着很多实用的武器和补给品,现在的问题是,我们得想办法进去。
Ронни Шоу сказала, что арсенал минитменов располагался в западном бастионе Замка. Возможно, там еще остались оружие и припасы надо только придумать, как туда попасть.
来把军械库里的瓦砾清掉吧。
Давайте расчистим арсенал.
来清理军械库吧。
Давайте расчистим арсенал.
来,我们可以把武器库的这些东西给你。我希望这报酬对你来说算足够。
Вот, можем выдать вам из арсенала несколько таких штук. Надеюсь, этого будет достаточно.
某种他们自己设计的东西……
Что-то из ее собственного арсенала...
核子武器?在那些怪物手里?天哪。
Ядерный арсенал? В руках этих чудовищ? О боже, нет.
核库
ядерные арсеналы
根据世界议会的相关决议,您的核武器储量已提升,以便与其他文明的储量匹配。
По решению Всемирного конгресса вы увеличили свой ядерный арсенал, чтобы он сравнялся с количеством ядерного оружия у других держав.
根据世界议会的相关决议,您被迫减少核武器储量,以便与其他文明的储量匹配。
По решению Всемирного конгресса вам пришлось сократить свой ядерный арсенал, чтобы он не превышал количество ядерного оружия у других держав.
根据世界议会的相关决议,您被迫销毁核武器。
По решению Всемирного конгресса вам пришлось уничтожить свой ядерный арсенал.
欢乐堡是个危险之地,朋友。真的很危险。布拉克斯在这个地方建了一座兵工厂,里面都是世上不曾见过的可怕武器。
Форт Радость – опасное место, друг мой. Очень опасное. Бракк собрал здесь целый арсенал из страшного оружия, доселе невиданного в нашем мире.
欺敌与误导是海盗的核心武器。
Обман и отвод глаз — основа арсенала каждого пирата.
海军航空技术厂海军航空技术厂
1-й авиатехнический арсенал флота Йокосука
炮艇军械巨斧
Большой топор из арсенала корабля
现在很明显了,我们一定输了这场仗。我听到有什么在撞军械库的门,不过在门被撞开之前,墙会先倒下来。我已经把所有残存的防御手段都设置好了,以防他们清除掉我住处的瓦砾。我可不敢想像超级变种人拿我们的大砲去攻打无助聚落的画面。我的水要喝完了,但我仍抱着希望,希望存活下来的人能够重新聚集起来,及时发动反击。
Теперь уже очевидно, что эту битву мы проиграли. Я слышал, как в дверь арсенала чем-то колотили но скорее уж развалятся сами стены, чем эта дверь. На тот случай, если они попытаются расчистить завал, я привел в готовность все защитные системы, какие тут остались. Мне не хочется, чтобы супермутанты били из нашей артиллерии по беззащитным поселениям. У меня кончается вода, но я надеюсь, что выжившие перегруппируются и успеют провести контратаку.
现在,这些物资就交给国王支配吧。
Скажи нашему королю, что мой арсенал – в его распоряжении.
морфология:
арсенáльный (прл ед муж им)
арсенáльного (прл ед муж род)
арсенáльному (прл ед муж дат)
арсенáльного (прл ед муж вин одуш)
арсенáльный (прл ед муж вин неод)
арсенáльным (прл ед муж тв)
арсенáльном (прл ед муж пр)
арсенáльная (прл ед жен им)
арсенáльной (прл ед жен род)
арсенáльной (прл ед жен дат)
арсенáльную (прл ед жен вин)
арсенáльною (прл ед жен тв)
арсенáльной (прл ед жен тв)
арсенáльной (прл ед жен пр)
арсенáльное (прл ед ср им)
арсенáльного (прл ед ср род)
арсенáльному (прл ед ср дат)
арсенáльное (прл ед ср вин)
арсенáльным (прл ед ср тв)
арсенáльном (прл ед ср пр)
арсенáльные (прл мн им)
арсенáльных (прл мн род)
арсенáльным (прл мн дат)
арсенáльные (прл мн вин неод)
арсенáльных (прл мн вин одуш)
арсенáльными (прл мн тв)
арсенáльных (прл мн пр)