асфальтный
地沥青的
泊油的
地沥青的
泊油的
同асфальтовый
=асфальтовый
地沥青的, 柏油的
地沥青的, 泊油的
地沥青的; 泊油的
в русских словах:
АСПО
(=асфальтено-смолистые и парафиновые отложения) 沥青胶质石蜡沉积
мостовая
асфальтовая мостовая - 柏油路面
покрытие
асфальтовое покрытие дороги - 柏油路面
в китайских словах:
толкование:
прил. разг.То же, что: асфальтовый.
примеры:
(地)沥青
асфальт, нефтяной битум
“是的。这是你警局的名称。41。我的上面写着57。57主要是工业港口。有很多飙車狂。41……”他停了下来。
«Да, это ваш участок. 41. На моем удостоверении написано 57. 57-й участок отвечает в основном за грузовой порт. Сплошной асфальт. А 41-й более...» — Он замолкает.
……如果不和警督交流意见,你独自一人无法取得多少进展——他人在何方?你想象着他驾驶着高速行驶的汽車,前轮掠过柏油路面……
...у тебя ничего не получится без лейтенанта. Его комментарии очень пригодятся. Где он сейчас может быть? Под колесами его мотокареты быстро мелькает асфальт...
一个穿着白色西装的男人走过一个花园,里面的泥土曾经覆盖在沥青下面——黑暗的建筑物把这个街区和其他街区隔开了。
Человек в белом костюме идет через сад по земле, когда-то покрытой асфальтом, по отрезанному темными зданиями от остального города кварталу.
一对男女坐在一辆装甲車的前排。女人正在开車,男人点燃一支烟。他的名字叫让·维克玛,沥青在机器的轮子下消失。前方,港口的起重机直冲云霄……
На переднем кресле бронированной мотокареты сидят мужчина и женщина. Женщина за рулем, мужчина зажигает сигарету. Его зовут Жан Викмар; асфальт мелькает под колесами машины. Впереди в небо упираются портовые краны...
交通环岛很安静,在灿烂的阳光下安静得几近诡异。罚单依然在坚守岗位——除了少数几张已经脱落的,现在被分配去下面清扫沥青上的泥土……
На перекрестке тихо — в ярком солнечном свете такая тишина кажется почти что жуткой. Талоны пока что крепко держатся на месте, хотя несколько штук уже успели отклеиться и теперь собирают грязь на асфальте у тебя под ногами.
交通环岛很安静,在钠灯的照射下安静得几近诡异。罚单们依然在坚守岗位,准备上夜班——除了少数几张已经脱落的,现在被分配到下面刷起沥青上的泥土……
На перекрестке тихо — в свете натриевых ламп такая тишина кажется почти что жуткой. Талоны пока что крепко держатся на месте и готовы к ночной смене, хотя несколько штук уже успели отклеиться и теперь собирают грязь на асфальте у тебя под ногами.
你当然会!你∗就是∗失败,你∗是∗康米主义。完全被征服,被打败,被践踏,被侮辱。当其他人都在狂欢,无情嘲笑的时候,∗你∗将会扭转全世界工人的命运。
Еще как твой! Ты человек-крах, человек-провал, человек-коммунизм. Всецело побежден, разгромлен, впечатан в асфальт и обосран. В то время как другие веселятся и бестактно ржут, именно ∗тебе∗ суждено спасти пролетариев всего мира.
在我们这个时代,足足有一半的人生活在大城市。诸多障碍把我们和大自然隔绝开来。譬如,在充满生机的土地上铺上了柏油马路,我们的工作性质迫使我们大部分时间都要在室内度过,交通工具,生活方式,最后还有同大自然之间的距离都把我们同大自然隔开。
В наше время добрая половина людей живет в больших городах. Многими преградами отделены мы от природы: асфальтом, залившим живую землю, характером работы, заставляющей нас большую часть времени проводить в помещениях, способами передвижения, образом жизни и, наконец, расстоянием.
地沥青混凝土工厂
асфальтобетонный завод
天然(地)沥青
природный асфальтовый битум
天然{地}沥青
природный асфальтовый битум
它在你面前缓缓打开,还带着斑驳的沥青,还有枫叶从你脚下扫过。街灯的光晕悬挂在你头顶,蜷缩的阴影把杂货店的袋子带回了家。灯是亮的——就在转角的一个小火柴盒里。
Улица встает у тебя перед глазами, с потрескавшимся асфальтом и кленовыми листьями, шуршащими под ногами. Над головой — ореолы уличных фонарей, сгорбленные тени тащат домой сумки со снедью. В крохотном домике на углу светятся окна.
小菜一碟!
Как два манипулятора об асфальт!
我在雨中歌唱,只是在雨中歌唱。
Пусть бегут неуклюже пешеходы по лужам, а вода по асфальту рекой...
我的字典里没有放弃。
Хороший асфальт на дороге не валяется.
我需要一位不怕脏的女孩替我干些肮脏事。会流血、有尸体的那种事。有兴趣吗?
Мне нужна небрезгливая деваха для одного грязного дельца. Кровь на асфальте. Трупы на земле. Все в таком духе. Вам это интересно?
我需要一位不怕脏的男孩替我干些肮脏事。会流血、有尸体的那种事。有兴趣吗?
Мне нужен небрезгливый парень для одного грязного дельца. Кровь на асфальте. Трупы на земле. Все в таком духе. Вам это интересно?
把公路铺上柏油
асфальтировать шоссе
是的!不幸的失败。在各条战线都遭遇了完全的,不可逆转的失败!完全被征服,被打败,被践踏,被侮辱——直到∗你∗的出现!∗你∗将会扭转全世界工人的命运。
Да! В безнадежном крахе. В абсолютном и бесповоротном поражении на всех фронтах! Он был всецело побежден, разгромлен, впечатан в асфальт и обоссан — но тут появляешься ∗ты∗! Именно ∗тебе∗ суждено спасти пролетариев всего мира.
柏油(公)路
асфальтированный шоссе; асфальтированное шоссе
柏油人行道变软了
Асфальтовые тротуары размягчились
柏油路面
асфальтовая мостовая
沥青厂拌热再生设备
оборудование для горячей вторичной переработки асфальта, установка горячего рециклинга
沥青基燃料(固体火箭推进剂的)
битумное асфальтове горючее в твёрдом ракетном топливе
沥青海(死海)
асфальтовое море
沥青路(面)
асфальтовое покрытие
烈日下,柏油路都快融化了。
Под палящим солнцем асфальтовая дорога скоро расплавится.
男孩什么也没说,只是用破烂的球鞋踢着混凝土块。
Один из мальчиков молча пинает асфальт ногой в поношенной кроссовке.
看看你自己,你就是个人形计步器!从你东山再起之后,一定已经走过了200,000步——走过那些破裂的沥青、地砖,沙土还有地板。
Да ты только посмотри на себя: настоящий шагомер в человеческом обличье! С момента своего возрождения, должно быть, уже 200 000 шагов пробежал — по растрескавшемуся асфальту, мозаике, песку и линолеуму.
确定生产因素(蜡、盐、气体、机杂、沥青质、H2S)的影响
Определение эксплуатационных факторов (влияние парафино/соле/асфальтоотложений, влияние газа, мех.примесей, сероводорода и т.д.)
血腥和恐怖的战争画面一闪而过。垂死的人,嘶鸣的马,被血浸透的沙地、白雪、沥青和肥沃的黑土。
Чудовищные, кровавые сцены войны проносятся у тебя перед глазами. Умирают люди, кричат лошади, кровь впитывается в песок и снег и асфальт и жирную черную землю.
跑鼠舞
Топчу асфальт!
轮式沥青混合料摊铺机
Колёсный асфальтоукладчик
道路通畅而混杂。坑洞里填满黑色的沥青。第一次铺设的沥青已经变灰。一排建造中的公寓伫立在远方。
Дорога гладкая и пестрая — выбоины залатаны черным асфальтом. Прошлый его слой уже посерел. Вдалеке виднеется стройка — ряды жилых домов.
防水地沥青, 防水沥青
гидравлический асфальт
黑色路面
чёрное покрытие дороги; асфальтированная дорога
морфология:
асфáльтный (прл ед муж им)
асфáльтного (прл ед муж род)
асфáльтному (прл ед муж дат)
асфáльтного (прл ед муж вин одуш)
асфáльтный (прл ед муж вин неод)
асфáльтным (прл ед муж тв)
асфáльтном (прл ед муж пр)
асфáльтная (прл ед жен им)
асфáльтной (прл ед жен род)
асфáльтной (прл ед жен дат)
асфáльтную (прл ед жен вин)
асфáльтною (прл ед жен тв)
асфáльтной (прл ед жен тв)
асфáльтной (прл ед жен пр)
асфáльтное (прл ед ср им)
асфáльтного (прл ед ср род)
асфáльтному (прл ед ср дат)
асфáльтное (прл ед ср вин)
асфáльтным (прл ед ср тв)
асфáльтном (прл ед ср пр)
асфáльтные (прл мн им)
асфáльтных (прл мн род)
асфáльтным (прл мн дат)
асфáльтные (прл мн вин неод)
асфáльтных (прл мн вин одуш)
асфáльтными (прл мн тв)
асфáльтных (прл мн пр)