бабёнка
прост. 麻利泼辣的少妇
удалая бабёнка - 敢说敢做的小媳妇
бабёнка, -и, 复二 -нок[阴]〈俗〉麻利、泼辣的少妇
удалая бабенка 敢说敢做的小媳妇
复二 -нок[阴]
<俗>活泼的少妇
, 复二-нок(阴)<俗>活泼的少妇.
复二-нок(阴)<俗>活泼的少妇.
复二-нок <俗>活泼的少妇.
女人, 姑娘
сдобная бабенка 丰满, 讨人喜欢的姑娘
麻利的少妇, 活泼的少妇
简(女子名)
слова с:
в китайских словах:
толкование:
ж. разг.Бойкая, молодая женщина.
примеры:
辫枝旅店在路的尽头。我认识店老板-伊德拉。她人很不错。
Таверна Деревянное кружево дальше по дороге. Знаю я тамошнюю хозяйку, Иддра ее зовут. Хорошая бабенка.
女爵死得好可惜,对吧?她长得那么美…
Жалко эту их княгиню, да? Ладная была бабенка...
你看起来似乎要更有价值些。滚吧,精灵。妈妈会给你们两个都付钱的。
Да ты, по виду, больше и не стоишь. Проваливай, ушастина. Бабенка за вас обоих заплатит.
морфология:
бабЁнка (сущ одуш ед жен им)
бабЁнки (сущ одуш ед жен род)
бабЁнке (сущ одуш ед жен дат)
бабЁнку (сущ одуш ед жен вин)
бабЁнкою (сущ одуш ед жен тв)
бабЁнкой (сущ одуш ед жен тв)
бабЁнке (сущ одуш ед жен пр)
бабЁнки (сущ одуш мн им)
бабЁнок (сущ одуш мн род)
бабЁнкам (сущ одуш мн дат)
бабЁнок (сущ одуш мн вин)
бабЁнками (сущ одуш мн тв)
бабЁнках (сущ одуш мн пр)