баночка
〈复二〉 -чек〔阴〕банка 的指小. стеклянная ~ 小玻璃瓶.
, 复二-чек(阴)банка 的指小
стеклянная баночка 小玻璃瓶
复二-чек(阴)банка 的指小
стеклянная баночка 小玻璃瓶
-и, 复二 -чек[阴]банка 的指小
复二 -чек[阴]
банка1 的指小
стеклянная баночка 小玻璃瓶
[海]圆凳, 方凳
баночка дневального [海]<谑>小台阶, 小梯级
取土盒; 玻璃小泡
玻璃小泡; 取土盒
罐
слова с:
в китайских словах:
夜光蜂蜜罐
Светящаяся баночка меда
精液杯
баночка для спермы
调料盒
баночка для специй
男用尿杯
мужская баночка для мочи
尿杯
баночка для мочи
女用尿杯
женская баночка для мочи
罐儿
баночка; горшочек
толкование:
ж. разг.1) Уменьш. к сущ.: банка (1*1,2).
2) Ласк. к сущ.: банка (1*1,2).
примеры:
容器摸起来是温暖的——也许只是你期望如此?你拧开盒盖,看了看里面。药盒边上有条小缝让你可以∗啜∗上一口,就像牡蛎一样!来嘛!啜一口!
Баночка кажется теплой на ощупь — или это просто твое воображение? Ты откручиваешь крышечку и заглядываешь внутрь. По небольшому боковому желобку можно просто втянуть в себя всё разом, как устрицу! Ну давай! Хлюп!
这个橙色瓶子有什么好兴奋的?
Чем так примечательна оранжевая баночка?
瓶子静悄悄地滑入你的掌心,然后——你转过身——它掉进了你的口袋里。
Баночка бесшумно падает тебе в ладонь, а потом — когда ты оборачиваешься — в карман.
一个亮橙色的瓶子,上面印着帕立太特的标志。多么阳光而愉悦的字母啊!你中头奖了,宝贝!这就是你在找的东西!仅仅是握住这个小塑料容器,就已经让你的手心开始出汗了。
Ярко-оранжевая баночка с принтом «прептид». Яркими, солнечными буквами! Джекпот, детка! Это-то ты и искал! Ладошки твои начинают потеть от одного только соприкосновения с упаковкой.
警督∗试着∗把视线停留在大门上,但是帕立太特的瓶子发出了响尾蛇一般的声响——你基本上是把一个打击乐器塞进自己的口袋了。
Лейтенант ∗пытается∗ не отрывать взгляд от двери, но баночка прептида громче гремучей змеи. Ты будто убираешь в карман трещотку.
一只冰球形状的漂亮小瓶子,里面的紫色液体能引起从热潮红到军事级精神错乱的所有病症。然而,如果拥有足够的耐受性,它能让任何天气状况都变得温和起来——哪怕只是一小会儿。
Красивая плоская баночка с фиолетовой жидкостью, от которой тебя может бросить в жар или в психоз вселенского масштаба. Однако людям с крепким здоровьем этот препарат поможет скрасить любой день. Пусть и ненадолго.
一瓶隐形油膏。里面有很强的魔法。
Баночка маскирующей мази. Здесь очень сильная магия.
颜料瓶空了…画家用不了了。
Пустая баночка от краски... От нее никакого проку не будет.
魅惑霜,丁香与醋栗的味道,盖子不开也能闻见。
"Гламур"... Даже закрытая баночка пахнет сиренью и крыжовником.
这个罐子也空了。
Эта баночка тоже пустая.
一个空罐子,它也有自己的梦想:有一天能够发挥自己的潜力。
Пустая баночка, которая мечтает однажды раскрыть свой потенциал.
一个空罐,在它严肃正直的瓶盖底下隐藏着一个充满雄心的世界。
Пустая баночка, мечтающая жить полной жизнью.
一个空罐,在它严肃端庄的瓶盖底下隐藏着一个充满雄心的世界。
Пустая баночка, мечтающая жить полной жизнью.
морфология:
бáночка (сущ неод ед жен им)
бáночки (сущ неод ед жен род)
бáночке (сущ неод ед жен дат)
бáночку (сущ неод ед жен вин)
бáночкою (сущ неод ед жен тв)
бáночкой (сущ неод ед жен тв)
бáночке (сущ неод ед жен пр)
бáночки (сущ неод мн им)
бáночек (сущ неод мн род)
бáночкам (сущ неод мн дат)
бáночки (сущ неод мн вин)
бáночками (сущ неод мн тв)
бáночках (сущ неод мн пр)