бедовый
разг.
厉害的 lìhaide, 天不怕, 地不怕的 tiān bù pà, dì bù pà-de
〈口语〉
1. 胆大的, 什么也不怕的
Он бедовый, не даст себя в обиду. 他很厉害, 不受人欺侮。
2. 任性的; 顽皮的
бедовый мальчишка 调皮的孩子
Вы не смотрите, то он рот распахня ходит, а он бедовый! 别看他样子呆头呆脑, 他可厉害哩!
У неё сердце очень доброе, голова бедовая. 她心肠很善良, 但很任性。
1. 胆大的, 什么也不怕的, 任性的
2. <口>调皮的, 顽皮的
胆大的, 什么也不怕的, 任性的; 〈口〉调皮的, 顽皮的
<口>胆大的, 什么也不怕的; 调皮的
бедовый мальчишка 调皮的孩子
в русских словах:
бедокур
〔阳〕〈口〉淘气生事者; ‖ бедокурка, 〈复二〉 -рок〔阴〕.
бесхлебица
Одной бедой не кончилось. Чуть справилась с бесхлебицей - Рекрутчина пришла. (Некрасов) 祸不单行. 刚刚熬过饥荒, 又要抽壮丁了.
в китайских словах:
толкование:
прил. разг.1) Ничего не боящийся; бесстрашный, отчаянный.
2) Выражающий бесстрашие, отвагу.