бултыхаться
-аюсь, -аешься〔未〕бултыхнуться, -нусь, -нешься 或 бултыхнуться, -нусь, -нёшься〔完一次〕〈口〉 ⑴扑通一声投入 (或落入)水中. ⑵(只用未)(在水中)乱扑腾, 溅起水花. ⑶(液体)晃荡. Вода ~ается в бочке. 水在桶里晃荡。
-аюсь, -аешься(未)
бултыхнуться, -нусь, -нешься 或 бултыхнуться, -нусь, -нёшься(完一次)<口>
1. 扑通一声投入(或落入)水中
2. (只用未)(在水中)乱扑腾, 溅起水花
3. (液体)晃荡
Вода ~ается в бочке. 水在桶里晃荡
〈口语〉
1. 扑通扑通地落入, 跌入(水中)
бултыхаться в воду 扑通扑通地跳到水里
2. (在水中)拍溅, 哗啦哗啦地拨水
Изредка в воде тяжело бултыхалась крупная рыба. 有时大鱼在水里很有力地泼动着水。
Кто-то бултыхался и плавал. 有人扑通扑通地打着水游泳。
3. (水等在器皿中)晃荡
Вода бултыхается в бочке. 水在桶里直晃荡。‖完, 一次
бултыхнуться, -нусь, -нешься 及
1. (在水中)乱扑腾, 溅起水花
2. (液体)晃荡
1. (在水中)乱扑腾, 溅起水花 ; 2.(液体)晃荡
(在水中)乱扑腾, 溅起水花; (液体)晃荡
в русских словах:
бултыхнуться
落水声, 扑通声, 啪一声, 或 бултыхнуться〔完一次〕见 бултыхаться.
в китайских словах:
齐佐·海灼
Зизо Бултыхмырь
咕咚
2) бульк, бултых (звукоподражание падению в воду), бултыхнуться
大石头咕咚一声掉到水里去了 камень бултыхнулся в воду
толкование:
несов. разг.1) Падать, бросаться в воду или во что-л. жидкое, мягкое (обычно с шумом, плеском).
2) С шумом барахтаться, плескаться.
примеры:
扑通扑通地跳到水里
бултыхаться в воду
我听说北方鲶鱼可以做成非常不错的鱼饵,但……要潜进又冰又冷的湖水在那些浓密的水草间游来游去地捉它们,这未免太疯狂了。我是肯定不会去的,但……你或许……好吧,只是或许……会去的。
Слышал я, что из северной рыбы-шипа получается неплохая приманка, но кто же в здравом уме полезет в ледяную воду и будет бултыхаться среди водорослей в поисках этой пронырливой рыбки? Не я, это точно... разве что тебя удастся уговорить...
觉醒者,继续赶路。我们不必像就要完蛋的人在这跪拜求饶。教团就要追上你了,如果你做任何蠢事我就让他们捉住你。
Сделай что-нибудь, пробужденный. Мы не можем вечно тут бултыхаться, как дохлые утки. Орден придет за тобой, и если ты будешь плохо себя вести, я ведь могу тебя и сдать.