буржуазный
资产阶级[的] zīchǎnjiējí[de]
содержание
# сателлиты
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# синонимы
# примеры
# морфология
1. (-зен, -зна)
буржуазия 的
буржуазный предрассудок 资产阶级偏见
буржуазный ые партии 资产阶级政党
Замашки этого господина весьма буржуазны. 这位先生完全是资产阶级派头。
2. 资产阶级性质的, 为资产阶级利益服务的
буржуазный ая революция 资产阶级革命
буржуазный ая демократия 资产阶级民主
буржуазный ое общество 资产阶级社会
[形]次产阶级的
слова с:
буржуазная революция
буржуазно-демократическая революция
буржуазно-демократический
буржуазия
мелкая буржуазия
в русских словах:
упадочнический
упадочническая буржуазная литература - 没落的资产阶级文学; 颓废的资产阶级文学
республика
буржуазная республика - 资产阶级共和国
маразм
маразм буржуазной культуры - 资产阶级文化的颓废
парламентарный
буржуазная парламентарная республика - 资产阶级代议制共和国
антагонизм
классовый антагонизм между пролетариатом и буржуазией - 无产阶级与资产阶级之间不可调和的矛盾
в китайских словах:
资产阶级偏见
буржуазный предрассудок; буржуазные предрассудоки
资产阶级共和制
буржуазный республика; буржуазная республика
资产阶级的司法制度
буржуазный юстиция; буржуазная юстиция
资产阶级报刊
буржуазный пресса; буржуазная пресса
搞臭资产阶级个人主义
дискредитировать буржуазный индивидуализм
资产阶级的代理人
буржуазный агент
资产阶级反动路线
буржуазный реакционный курс
资产阶级个人主义
буржуазный индивидуализм
资产阶级
буржуазия; буржуазный
资产阶级右派分子 правые буржуазные элементы
资产阶级民主革命 буржуазно-демократическая революция
布尔乔亚
уст. буржуазия; буржуазный
толкование:
прил.1) Соотносящийся по знач. с сущ.: буржуазия, связанный с ним.
2) Свойственный буржуазии, характерный для нее.
3) Выражающий, защищающий интересы буржуазии.
синонимы:
см. низкий, простойпримеры:
资产阶级野心家
буржуазный карьерист
资产阶级思想(体系)
буржуазный идеология; буржуазная идеология
这一部分人包括:经济学家、博爱主义者、人道主义者、劳动阶级状况改善派、慈善事业组织者、动物保护协会会员、戒酒协会发起人以及形形色色的小改良家。这种资产阶级的社会主义甚至被制成一些完整的体系。
Сюда относятся экономисты, филантропы, поборники гуманности, радетели о благе трудящихся классов, организаторы благотворительности, члены обществ покровительства животным, основатели обществ трезвости, мелкотравчатые реформаторы самых разнообразных видов. Этот буржуазный социализм разрабатывался даже в целые системы.
2.保守的或资产阶级的社会主义
资产阶级中的一部分人想要消除社会的弊病,以便保障资产阶级社会的生存。
资产阶级中的一部分人想要消除社会的弊病,以便保障资产阶级社会的生存。
2. КОНСЕРВАТИВНЫЙ, ИЛИ БУРЖУАЗНЫЙ, СОЦИАЛИЗМ
Известная часть буржуазии желает излечить общественные недуги для того, чтобы упрочить существование буржуазного общества.
Известная часть буржуазии желает излечить общественные недуги для того, чтобы упрочить существование буржуазного общества.
资产阶级的社会主义只有在它变成纯粹的演说辞令的时候,才获得自己的适当的表现。
Самое подходящее для себя выражение буржуазный социализм находит только тогда, когда превращается в простой ораторский оборот речи.
资产阶级的社会主义把这种安慰人心的观念制成半套或整套的体系。它要求无产阶级实现它的体系,走进新的耶路撒冷,其实它不过是要求无产阶级停留在现今的社会里,但是要抛弃他们关于这个社会的可恶的观念。
Буржуазный социализм разрабатывает это утешительное представление в более или менее цельную систему. Приглашая пролетариат осуществить его систему и войти в новый Иерусалим, он в сущности требует только, чтобы пролетариат оставался в теперешнем обществе, но отбросил свое представление о нем, как о чем-то ненавистном.
有趣。我一直觉得那东西只不过是常见的民俗迷信包装成了资产阶级的灵性主义。但或许我太小瞧它了?
Интересно. Я всегда считал, что подобные вещи — это просто народные суеверия, завернутые в буржуазный спиритуализм. Но, может быть, я был слишком предвзят?
看啊,宝贝,一旦要面对他整个种族终将毁灭的残酷真相时,这位下贱的资产阶级酒鬼就开始关注八卦了。他寸草不生的头顶暴露了他是强迫性自慰者这一真相。
смотри, крошка. столкнувшись С суровой правдой О падении всей своей расы, буржуазный алкоголик-дегенерат обращается К слухам. В жизни других людей он находит убежище от пылающего крушения собственной расы.
听起来像是典型的资产阶级世情小说,写出来的目的就是向沮丧的家庭主妇提供安慰,并且在国际上刷奖。
Похоже на обычный буржуазный социальный роман, созданный для подпитывания эго обозленных домохозяек и выигрывания международных наград.
“也许你是对的……”突然间,他的黑眼睛里充满了理解。“辩证法∗就是∗这么运作的。不过要理解一点——艺术∗仍然∗是资产阶级的产物。”
«Возможно, ты прав». В его темных глазах внезапно отражается понимание. «Так вот и работает диалектика. Но ты должен уяснить, что искусство — это ∗все равно∗ буржуазный атрибут».
差别大了去了。扯鸡鸡比赛是一种堕落的资产阶级现象。教育程度过高的办公室白领对社会不满,又处于性压抑状态,却不能通过革命的方式来纾解,于是只能在扯鸡鸡比赛里寻找一点消遣。
Совершенно непохоже. Так мог бы сказать только какой-нибудь буржуазный заумный офисный работник, который не может найти выхода своей социальной неудовлетворенности и сексуальным комплексам.
“难怪你没有读完。听起来像是浮夸的资产阶级社会现实主义作品。”他点头赞同。
«Неудивительно, что ты не смог закончить книгу. Судя по твоему описанию, это помпезный буржуазный социальный реализм», — он одобрительно кивает.
城市不会说话的。这是资产阶级的唯心主义……我不想再提这种破事了。
Города не умеют разговаривать. Это какой-то буржуазный романтизм... Я больше не хочу обсуждать этот бред.
“我们的海报总是最漂亮的……也许你是对的。”他的眼睛里充满了理解。“辩证法∗就是∗这么运作的。不过要理解一点——艺术∗仍然∗是资产阶级的产物。”
«Наши плакаты и правда всегда были самыми красивыми... Возможно, ты прав». В его глазах отражается понимание. «Так вот и работает диалектика. Но ты должен уяснить, что искусство — это ∗все равно∗ буржуазный атрибут».
资产阶级的婚姻实际上是公妻制。人们至多只能责备共产党人,说他们想用正式的、公开的公妻制来代替伪善地掩蔽着的公妻制。其实,不言而喻,随着现在的生产关系的消灭,从这种关系中产生的公妻制,即正式的和非正式的卖淫,也就消失了。
Буржуазный брак является в действительности общностью жен. Коммунистам можно было бы сделать упрек разве лишь в том, будто они хотят ввести вместо лицемерно-прикрытой общности жен официальную, открытую. Но ведь само собой разумеется, что с уничтожением нынешних производственных отношений исчезнет и вытекающая из них общность жен, т. е. официальная и неофициальная проституция.
资产阶级,由于一切生产工具的迅速改进,由于交通的极其便利,把一切民族甚至最野蛮的民族都卷到文明中来了。它的商品的低廉价格,是它用来摧毁一切万里长城、征服野蛮人最顽强的仇外心理的重炮。它迫使一切民族——如果它们不想灭亡的话——采用资产阶级的生产方式;它迫使它们在自己那里推行所谓的文明,即变成资产者。一句话,它按照自己的面貌为自己创造出一个世界。
Буржуазия быстрым усовершенствованием всех орудий производства и бесконечным облегчением средств сообщения вовлекает в цивилизацию все, даже самые варварские, нации. Дешевые цены ее товаров – вот та тяжелая артиллерия, с помощью которой она разрушает все китайские стены и принуждает к капитуляции самую упорную ненависть варваров к иностранцам. Под страхом гибели заставляет она все нации принять буржуазный способ производства, заставляет их вводить у себя так называемую цивилизацию, т. е. становиться буржуа. Словом, она создает себе мир по своему образу и подобию.
морфология:
буржуáзный (прл ед муж им)
буржуáзного (прл ед муж род)
буржуáзному (прл ед муж дат)
буржуáзного (прл ед муж вин одуш)
буржуáзный (прл ед муж вин неод)
буржуáзным (прл ед муж тв)
буржуáзном (прл ед муж пр)
буржуáзная (прл ед жен им)
буржуáзной (прл ед жен род)
буржуáзной (прл ед жен дат)
буржуáзную (прл ед жен вин)
буржуáзною (прл ед жен тв)
буржуáзной (прл ед жен тв)
буржуáзной (прл ед жен пр)
буржуáзное (прл ед ср им)
буржуáзного (прл ед ср род)
буржуáзному (прл ед ср дат)
буржуáзное (прл ед ср вин)
буржуáзным (прл ед ср тв)
буржуáзном (прл ед ср пр)
буржуáзные (прл мн им)
буржуáзных (прл мн род)
буржуáзным (прл мн дат)
буржуáзные (прл мн вин неод)
буржуáзных (прл мн вин одуш)
буржуáзными (прл мн тв)
буржуáзных (прл мн пр)
буржуáзен (прл крат ед муж)
буржуáзна (прл крат ед жен)
буржуáзно (прл крат ед ср)
буржуáзны (прл крат мн)