верблюдица
〔阴〕母骆驼.
-ы[阴]〈动〉母骆驼
母骆驼
(阴)母骆驼
母骆驼
(阴)母骆驼
слова с:
в китайских словах:
母骆驼
верблюдица
驼
1) верблюд
驼毛可以做衣服 из верблюжьей шерсти можно делать одежду
驼车 арба в верблюжьей упряжке
骆皮短靴
Ботфорты из верблюжьей шкуры
驼骨箭
стрела из верблюжьей кости
驼蹄羹
суп из верблюжьей ноги (блюдо провинции Шэньси)
驼油丝饼
пирожки с топленым верблюжьим салом
骆驼毛纱
пряжа из верблюжьей шерсти; камлотовая пряжа, camel hair yarn
驼色
цвет верблюжьей шерсти, желтовато-бурый
驼绒
верблюжья шерсть; изделия из верблюжьей шерсти; ворсистая байка
толкование:
ж.Самка верблюда.
примеры:
[直义] ......比骆驼过针眼还难.
[例句] Скорей верблюд пройдёт сквозь игольное ухо, чем он пройдёт в члены правления. 他当选为理事会理事长, 比骆驼过针眼还难.
[例句] Скорей верблюд пройдёт сквозь игольное ухо, чем он пройдёт в члены правления. 他当选为理事会理事长, 比骆驼过针眼还难.
скорей верблюд пройдёт сквозь через игольное ухо ушко чем
一串骆驼
караван верблюдов
不管怎么说,手里有几头骆驼总是好的,但在我的表演里,它们必不可少!
Ты займешься отловом верблюдов! Верблюд – вообще животина полезная. В любом хозяйстве. А в цирке – так вовсе необходимая! Вот <сам/сама> посуди: какое же представление без верблюдов?!
南边的沙漠里到处都是骆驼。
Множество верблюдов обитает в пустыне на юге.
压死骆驼的最后一根稻草
Соломинка, ломающая спину верблюда
只要你操控沙漠或你坟墓场中有沙漠牌,独行骆驼便具有系命异能。(此生物所造成的伤害会让你得到等量的生命。)
Одинокий Верблюд имеет Цепь жизни, пока вы контролируете Пустыню или у вас на кладбище есть карта Пустыни. (Повреждения, наносимые этим существом, также заставляют вас получить такое же количество жизней.)
喂骆驼多肉植物
кормить верблюда суккулентами
当污劣骆驼死去时,若你操控沙漠或你坟墓场中有沙漠牌,则目标牌手弃一张牌。
Когда Изуродованный Верблюд умирает, если вы контролируете Пустыню или у вас на кладбище есть карта Пустыни, то целевой игрок сбрасывает карту.
拉骆驼的
бродячий врач-шарлатан ([i]на верблюде[/i])
拿上这副挽具,去把游荡的骆驼制服。
Возьми эту упряжь и приведи мне сюда пару-тройку бесхозных диких верблюдов.
明驼使
гонец на верблюде ([i]с дин. Тан[/i])
来自瑟瑞卡尼亚,与骆驼商人打牌赢来的。
Из Зеррикании. Я выиграл его в карты у торговца верблюдами.
正在安抚骆驼
Учим верблюдов манерам...
耶稣对他的门徒们说:“我确实地告诉你们:富有的人进入天国会很困难。我再告诉你们:骆驼穿过针眼,比富有的人进入神的国更容易呢!”
Иисус же сказал ученикам Своим: истинно говорю вам, что трудно богатому войти в Царство Небесное; и ещё говорю вам: удобнее верблюду пройти сквозь игольные уши, нежели богатому войти в Царство Божие.
耶稣对门徒说:“我实在告诉你们:财主进天国是难的。我又告诉你们:骆驼穿过针的眼,比财主进神的国还容易呢!”
Иисус же сказал ученикам Своим: истинно говорю вам, что трудно богатому войти в Царство Небесное; и ещё говорю вам: удобнее верблюду пройти сквозь игольные уши, нежели богатому войти в Царство Божие.
被踩到。被骆驼的唾沫迷住眼睛。士气低落。
Затоптан. Ослеплен плевком верблюда. Упадок морали.
见了骆驼说马背肿—— 少见多怪
увидев верблюда, говорит, что это лошадь со вспухшей спиной - кто мало видел, тот многому дивится
这次你骑上骆驼也逃不了了!
В этот раз даже верблюды не спасут тебя от Пта!
那个人尽可夫的荡妇?
Да она ж верблюдь мерзкая, всем гузку подставляет!
那是……骆驼?诺森德有骆驼?
Это что... верблюд? В Нордсколе?
那是……骆驼?!你为什么要带骆驼?!
Верблюд?.. Зачем нам тут верблюд?!
骆驼商队
караван верблюдов
骆驼穿过针的眼,比财主进神的国还容易呢。
Легче верблюду пройти сквозь игольное ушко, нежели богатому войти в Царствие Божие.
骆驼能耐饥渴
верблюды легко переносят голод и жажду
骆驼跑得是没有马快……但至少它们在沙漠里能多活两天。
Да, верблюды уступают лошадям в скорости, но они хотя бы не гибнут в пустыне за пару дней.
骆驼驮运队
караван верблюдов
骆驼鼻子上蹩一根棍
продеть палку (удила) через нос (между ноздрями) верблюда
骑骆驼
ехать на верблюде
морфология:
верблю́дица (сущ одуш ед жен им)
верблю́дицы (сущ одуш ед жен род)
верблю́дице (сущ одуш ед жен дат)
верблю́дицу (сущ одуш ед жен вин)
верблю́дицей (сущ одуш ед жен тв)
верблю́дицею (сущ одуш ед жен тв)
верблю́дице (сущ одуш ед жен пр)
верблю́дицы (сущ одуш мн им)
верблю́диц (сущ одуш мн род)
верблю́дицам (сущ одуш мн дат)
верблю́диц (сущ одуш мн вин)
верблю́дицами (сущ одуш мн тв)
верблю́дицах (сущ одуш мн пр)