вколоть
что во что 扎入, 插入, 刺入
вколоть цветы в причёску - 把花插进梳好的头发里
вколоть булавку в платье - 把别针别在衣服上
-олю, -олешь; -олотый(完)
вкалывать, -аю, -аешь(未)
что во что 扎入, 插入, 刺入
вколоть цветы в прич ску 把花插进梳好的头发里
вколоть булавку в платье 把别针别在衣服上
2. (只用未)<俗>紧张地工作, 拚命地干活, 苦干
Отец всю жизнь ~л, чтобы семью прокормить. 为了养家糊口, 父亲苦干了一辈子
вколю, вколешь; вколотый[完]что во что 刺入, 扎进
вколоть булавку 把大头针刺入
вколоть цветы в причёску 把花插在头发上 ‖未
вкалывать, -аю, -аешь
вколю, вколешь[完]что [吸毒, 罪犯]静脉注射麻醉剂, 静脉注射毒品
слова с:
в китайских словах:
戳进
воткнуть; вколоть; вонзить
把花插进梳好的头发里
вколоть цветы в прическу
толкование:
сов. перех.см. вкалывать (1*).
примеры:
把别针别在衣服上
вколоть булавку в платье
你感觉到一丝妒忌。老实说,他想要那份荣耀。就算是要给∗自己∗注射细菌,也在所不惜。
Нотка зависти. По правде сказать, он бы хотел этой славы. Даже если ради этого пришлось бы вколоть бактерии ∗себе∗.