впихнуть
содержание
# сателлиты
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# примеры
# ссылается на
-ну, -нёшь; -ихнутый[完]кого-что〈口语〉用力塞入; 推入
Кондуктор впихнул стоявшего на подножке пассажира в вагон трамвая. 售票员把站在踏板上的乘客用力推进电车车厢里去。‖未
впихивать, -аю, -аешь
推, 猛推, , -ну, -н шь; -ихнутый(完)
впихивать, -аю, -аешь(未)
кого-что во что <口>塞入; 推入
впихнуть вещи в чемодан 把东西塞进皮箱
впихнуть (кого) в дверь 把... 硬推进门去
推入; 用力塞入
в русских словах:
впихивать
впихнуть, разг.
в китайских словах:
толкование:
сов. перех. разг.1) Однокр. к глаг.: впихивать.
2) см. также впихивать.
примеры:
把…硬推进门去
впихнуть кого в дверь; впихнуть в дверь
哼。真正的东西是无法从书上学到的。
Хм. Настоящее знание в книжку не впихнуть.
胡桃多次作案,算准阴时阴刻将七七掳走,企图将她按流程火化后塞进城郊预置的墓冢。
Она долго составляла план и вычисляла благоприятствующий день. По задумке, Ци Ци надо было по всем правилам кремировать, а затем впихнуть в заранее приготовленный за городом курган.
“不,不过说真的!你必须来一片……!”(把一片馅饼塞到金的手里。)
«Нет, серьезно! Ты должен!..» (Впихнуть пирог в руки Киму.)
ссылается на:
впихнуть, разг.
塞入 sāirù; (вталкивать) 推入 tuīrù