• Главная
  • Добавить
  • Новые
  • Исправленные
  • Примеры
    • Добавить
    • Новые
    • Исправленные
    • Из слов
    • В слова
  • Правки
    • Все
    • С комментариями
    • Направление
    • Удалённые
  • Меню ▼
    • Форум
    • Поиск
    • Объявления
    • Помощь ▶
      Принципы Правила Документация 大БКРС
    • Участники
    • Пословный
    • Фразы
    • Скороговорки
    • Частотность
    • Собственные
    • Аддон
    • Скачать словарь
    • Тёмная тема
    • Контакты
  • Войти

времянка

临时建筑, 临时设施, 〈复二〉 -нок〔阴〕 ⑴(可移动的)小梯子. ⑵(临时安装的)小铁炉子. ⑶临时建筑.

临时建筑, 临时设施, 复二-нок(阴)
1. (可移动的)小梯子
2. (临时安装的)小铁炉子
3. 临时建筑

〈口语〉
1. (
2. 可
3. (临时修筑的)便道或铁路支线; 临时设施
времянка водопровода 临时((安装的)水管子
времянка〈口语〉临时应急措施, 暂时解决方法 《Времянка》 это сиюминутный выход. 这是暂时性措施, 应应急再说。

1. 临时建筑, 临时设施
2. (可移动的)小梯子
3. (临时安装的)小铁炉子

1. 临时建筑, 临时设施 ; 2.(可移动的)小梯子 ; 3.(临时安装的)小铁炉子
临时建筑, 临时设施; (可移动的)小梯子; (临时安装的)小铁炉子
临时道路, 便道; 临时小房, 小暖炉, 火箱; [电]临时接线
-и[阴]<口语>临时应急措施, 暂时解决办法
-и[阴]临时性的东西(如房屋等)
便线(临时辅助线)
可移动的工棚
临时性休息室

в китайских словах:
简房
времянка, жилой дом без удобств
临建棚
временная постройка, времянка, барак

толкование:
ж. разг.
То, что сделано, построено на время (обычно о деревянной постройке, лестнице, печке, дороге).

примеры:
“现在这片区域里都是纵横交错的无名街道和临时的焦渣砖房。
Теперь там одни безымянные улицы и времянки из шлакоблока. Сплошные хижины, насколько хватает взгляда.