галактика
1) 星系 xīngxì
2) (Млечный Путь) 银河系 yínhéxì
(阴)<天>
1. (第一个字母大写)银河(系)
2. 星系
Галактика, -и[阴]〈天〉
1. 银
2. [
<天>
1. (第一个字母大写)银河(系)
2. 星系
[天]
1. (第一个字母大写)银河(系)
2. 星系
1. 银河, 银河系
2. 星系(希腊语)
1. 银河系
2. 星系
[天]银河, 银河系, 星系
1. 银河系 ; 2.星系
银河, 天河, 银河系
银河系, 天河
星系
слова с:
модель Галактики
ядро галактики
галактит
галактическая корона
галактический
галактическое космическое излучение
галактическое радиоизлучение
галактан
галактоза
галактоземия
галактометр
галактоолигосахариды
галактоскоп
в китайских словах:
宏观螺旋星系
спиральная галактика с упорядоченной структурой
银河区
Галактика
银河区户外场地
Территория зоны "Галактика"
波德星系
галактика Боде, М 81
赛弗特星系
галактика Сейферта
早型旋涡星系
спиральная галактика раннего типа
极环星系
галактика с полярным кольцом
伴星系
галактика-компаньон, галактика - спутник
哑铃状星系
гантелеобразная галактика
不规则星系
неправильная галактика
仙女星系
галактика Андромеды, Туманность Андромеды (M31, NGC 224)
三角座星云
туманность Треугольника, галактика Треугольника
银河系
Млечный Путь, Галактика
属团星系
астр. галактика скоплений
漩涡星系
спиральная галактика
巨星系
астр. гигантская галактика
特殊星云
пекулярная туманность, пекулярная галактика
巨椭圆星系
гигантская эллиптическая галактика
环星系
кольцеобразная галактика, кольцевая галактика
年轻星系
молодая звездная система, молодая галактика
雪茄星系
галактика Сигара
旋涡星系
спиральная галактика
蝌蚪星系
галактика Головастик
棒旋星系
спиральная галактика с перемычкой, спиральная галактика с баром
天线星系
галактика Антенны (остатки столкновения двух галактик)
椭圆星系
эллиптическая галактика, галактика типа E
核口银河冒险奖章
Медальон "Ядер-Галактика"
正常旋涡星系
обычная спиральная галактика, нормальная спиральная галактика
卫星星系
галактика-спутник
母星系
основная галактика
恒星系
звездная система, галактика
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
толкование:
ж.Звездная система, к которой принадлежит Солнце; система Млечного Пути.
примеры:
"银河"C-5运输机(美)
Галаксн Галактика
银河(系), 天河
Млечный Путь, Галактика
椭圆星云, 椭圆星系
эллиптическая туманность, эллиптическая галактика
「我对你家闪烁的每一个星星都想象过一个故事呢。」「那不可能,这里看仙女座星云只有月亮五分之一大。」
«Я придумал историю для каждой звезды из твоего дома». «Это невозможно. Галактика Андромеды - это всего лишь одна пятая размера твоей Луны».
过来点,甜心!如果你每次给我的快乐是一颗星星,我的手中已有了整个银河!
Иди сюда, милая! Если бы мне давали звезду каждый раз, когда ты поднимала мне настроение, у меня бы уже была целая галактика!
一颗深红色的大型宝石,里面盘绕着星星般的光芒。这颗宝石似乎在呼唤人去使用它。
Большой алый самоцвет. Внутри кружится целая галактика из звезд. Самоцвет слово умоляет вас его использовать.
现在银河区安全了,我必须立起旗帜,指派我一个帮派占领此区域。
"Галактика" зачищена. Теперь мне нужно поднять над ней флаг одной из банд.
核口世界银河区是由星际控制台主机操控,但一群商人把那些能维持秩序的星核取走了。我消灭了所有攻击我的机器人和防御措施,让银河区回复平静。
Аттракционом "Галактика" управлял центральный компьютер, "Звездный диспетчер", но торговцы вытащили из него звездные ядра, без которых он не может функционировать. Мне удалось захватить этот аттракцион, уничтожив всех роботов и все средства защиты.
核口世界银河区是由星际控制台主机操控,但一群商人把那些能维持秩序的星核取走了。我找到并安装好了星核。我重新开机之后,银河区应该就安全了。
Аттракционом "Галактика" управлял центральный компьютер, "Звездный диспетчер", но торговцы вытащили из него звездные ядра, без которых он не может функционировать. Мне удалось разыскать недостающие ядра и вернуть их на место. Когда я перезапущу компьютер, он должен восстановить порядок на территории аттракциона.
而大头目决定要将银河区留给……
И "Галактика", по решению босса, достанется...
我听说,核口世界银河区里有一些。
Мне сказали, что они есть в "Ядер-Мире", в зоне "Галактика".
银河区也被大头目征服了。耶!
Список отвоеванных боссом территорий пополнила "Галактика". Да!
至于现在,先去核口世界避难所科技展拿回那些太空衣。
Пока что просто принеси мне скафандры с экспозиции "Волт-Тек" из сектора "Галактика".
你只要从银河区避难所科技展带回5件太空衣,我会付你200枚瓶盖。
Я заплачу тебе 200 крышек за пять скафандров с экспозиции "Волт-Тек" из сектора "Галактика".
探索核口太空港,搭上核口银河冒险云霄飞车,展开冒险旅程!
Осмотрите "Космопорт" и отправляйтесь навстречу приключениям на борту корабля "Ядер-Галактика"!
银河区落入大头目手掌心,我是说……我们正在这么做,大伙!我们再占领核口世界!
Вот уже и "Галактика" перешла под контроль босса... Это успех, народ! Скоро мы заберем себе весь "Ядер-Мир"!
银河区很厉害,没错,但你有没有感觉那巨大的巧手先生一直看着你……
"Ядер-Галактика", конечно, смотрится впечатляюще, но у тебя не возникало чувства, будто этот огромный мистер Помощник за тобой следит?
但我不需要你成为信徒。我需要你替我从银河区避难所科技展拿回5件太空衣。
Но я и не требую от тебя вступить в ряды посвященных. Что мне нужно, так это пять скафандров с экспозиции "Волт-Тек" из сектора "Галактика".
从核口银河冒险收集到游乐园奖章
Получить медальон "Ядер-Галактика"
银河区在2072年落成,它是炸弹落下前,核口世界游乐园最后开放的主题区。
"Галактика" открылась в 2072 году, став последним парком "Ядер-Мира", созданным до войны.
核口世界银河区中企业为中心的景点和设施包含了避难所科技、罗科、电弧喷射和星光等等。
"Волт-Тек", "РобКо", "Аркджет" и кинотеатры "Звездный свет" вот всего лишь часть компаний, у которых были аттракционы или выставки в зоне "Галактика".
морфология:
галáктика (сущ неод ед жен им)
галáктики (сущ неод ед жен род)
галáктике (сущ неод ед жен дат)
галáктику (сущ неод ед жен вин)
галáктикою (сущ неод ед жен тв)
галáктикой (сущ неод ед жен тв)
галáктике (сущ неод ед жен пр)
галáктики (сущ неод мн им)
галáктик (сущ неод мн род)
галáктикам (сущ неод мн дат)
галáктики (сущ неод мн вин)
галáктиками (сущ неод мн тв)
галáктиках (сущ неод мн пр)