галактика
1) 星系 xīngxì
2) (Млечный Путь) 银河系 yínhéxì
(阴)<天>
1. (第一个字母大写)银河(系)
2. 星系
Галактика, -и[阴]〈天〉
1. 银
2. [
<天>
1. (第一个字母大写)银河(系)
2. 星系
[天]
1. (第一个字母大写)银河(系)
2. 星系
1. 银河, 银河系
2. 星系(希腊语)
1. 银河系
2. 星系
[天]银河, 银河系, 星系
1. 银河系 ; 2.星系
银河, 天河, 银河系
银河系, 天河
星系
слова с:
модель Галактики
ядро галактики
галактит
галактическая корона
галактический
галактическое космическое излучение
галактическое радиоизлучение
галактан
галактоза
галактоземия
галактометр
галактоолигосахариды
галактоскоп
в китайских словах:
夺下银河区
Захватить зону "Галактика"
絮结螺旋星系
флоккулентная спиральная галактика
原始星系
примитивная галактика
汉堡星系
галактика Гамбургер (NGC 3628)
超巨椭圆星系
супергигантская эллиптическая галактика
风车星系
галактика Вертушка, M 101
伴星系
галактика-компаньон, галактика - спутник
特异星系
пекулярная галактика
不规则星系
неправильная галактика
仙女星系
галактика Андромеды, Туманность Андромеды (M31, NGC 224)
三角座星云
туманность Треугольника, галактика Треугольника
银河系
Млечный Путь, Галактика
属团星系
астр. галактика скоплений
银河系统小组
Группа по применению системы "Галактика"
哑铃状星系
гантелеобразная галактика
仙女座星系
астр. галактика Андромеды
巨星系
астр. гигантская галактика
晚型旋涡星系
спиральная галактика позднего типа
巨椭圆星系
гигантская эллиптическая галактика
西佛星系
сейфертовская галактика
年轻星系
молодая звездная система, молодая галактика
焰火星系
астр. галактика Фейерверк, NGC 6946
旋涡星系
спиральная галактика
超亮红外星系
сверхсветлая инфракрасная галактика
棒旋星系
спиральная галактика с перемычкой, спиральная галактика с баром
核口银河冒险
Ядер-Галактика
椭圆星系
эллиптическая галактика, галактика типа E
矮椭球星系
карликовая сфероидальная галактика
正常旋涡星系
обычная спиральная галактика, нормальная спиральная галактика
恒星系
звездная система, галактика
母星系
основная галактика
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
толкование:
ж.Звездная система, к которой принадлежит Солнце; система Млечного Пути.
примеры:
"银河"C-5运输机(美)
Галаксн Галактика
银河(系), 天河
Млечный Путь, Галактика
椭圆星云, 椭圆星系
эллиптическая туманность, эллиптическая галактика
「我对你家闪烁的每一个星星都想象过一个故事呢。」「那不可能,这里看仙女座星云只有月亮五分之一大。」
«Я придумал историю для каждой звезды из твоего дома». «Это невозможно. Галактика Андромеды - это всего лишь одна пятая размера твоей Луны».
过来点,甜心!如果你每次给我的快乐是一颗星星,我的手中已有了整个银河!
Иди сюда, милая! Если бы мне давали звезду каждый раз, когда ты поднимала мне настроение, у меня бы уже была целая галактика!
一颗深红色的大型宝石,里面盘绕着星星般的光芒。这颗宝石似乎在呼唤人去使用它。
Большой алый самоцвет. Внутри кружится целая галактика из звезд. Самоцвет слово умоляет вас его использовать.
现在银河区安全了,我必须立起旗帜,指派我一个帮派占领此区域。
"Галактика" зачищена. Теперь мне нужно поднять над ней флаг одной из банд.
银河区中心有个主机叫星际控制台。里头可能有更多关于机器人的事。
В центре аттракциона "Галактика" располагается компьютер "Звездный диспетчер". Возможно, в нем есть информация о том, что случилось со здешними роботами.
核口世界银河区是由星际控制台主机管理。要重新开机的话,我必须安装一个那些不见的星核。
Аттракционом "Галактика" управлял центральный компьютер "Звездный диспетчер". Чтобы его перезапустить, нужно установить одно из недостающих Звездных ядер.
核口世界银河区是由星际控制台主机管理。我装好一个星核,我现在应该能重新开机了。
Аттракционом "Галактика" управлял центральный компьютер "Звездный диспетчер". Мне удалось установить в него звездное ядро. Надо попробовать его перезапустить.
核口世界银河区是由星际控制台主机管理。要重新开机的话,我必须找到一个叫星核的元件。
Аттракционом "Галактика" управлял центральный компьютер "Звездный диспетчер". Чтобы его перезапустить, мне нужно разыскать компонент, который называется "звездное ядро".
核口世界银河区是由星际控制台主机操控,但一群商人把那些能维持秩序的星核取走了。我消灭了所有攻击我的机器人和防御措施,让银河区回复平静。
Аттракционом "Галактика" управлял центральный компьютер, "Звездный диспетчер", но торговцы вытащили из него звездные ядра, без которых он не может функционировать. Мне удалось захватить этот аттракцион, уничтожив всех роботов и все средства защиты.
核口世界银河区是由星际控制台主机操控,但一群商人把那些能维持秩序的星核取走了。我找到并安装好了星核。我重新开机之后,银河区应该就安全了。
Аттракционом "Галактика" управлял центральный компьютер, "Звездный диспетчер", но торговцы вытащили из него звездные ядра, без которых он не может функционировать. Мне удалось разыскать недостающие ядра и вернуть их на место. Когда я перезапущу компьютер, он должен восстановить порядок на территории аттракциона.
而大头目决定要将银河区留给……
И "Галактика", по решению босса, достанется...
我听说,核口世界银河区里有一些。
Мне сказали, что они есть в "Ядер-Мире", в зоне "Галактика".
银河区也被大头目征服了。耶!
Список отвоеванных боссом территорий пополнила "Галактика". Да!
至于现在,先去核口世界避难所科技展拿回那些太空衣。
Пока что просто принеси мне скафандры с экспозиции "Волт-Тек" из сектора "Галактика".
你只要从银河区避难所科技展带回5件太空衣,我会付你200枚瓶盖。
Я заплачу тебе 200 крышек за пять скафандров с экспозиции "Волт-Тек" из сектора "Галактика".
探索核口太空港,搭上核口银河冒险云霄飞车,展开冒险旅程!
Осмотрите "Космопорт" и отправляйтесь навстречу приключениям на борту корабля "Ядер-Галактика"!
银河区落入大头目手掌心,我是说……我们正在这么做,大伙!我们再占领核口世界!
Вот уже и "Галактика" перешла под контроль босса... Это успех, народ! Скоро мы заберем себе весь "Ядер-Мир"!
银河区很厉害,没错,但你有没有感觉那巨大的巧手先生一直看着你……
"Ядер-Галактика", конечно, смотрится впечатляюще, но у тебя не возникало чувства, будто этот огромный мистер Помощник за тобой следит?
但我不需要你成为信徒。我需要你替我从银河区避难所科技展拿回5件太空衣。
Но я и не требую от тебя вступить в ряды посвященных. Что мне нужно, так это пять скафандров с экспозиции "Волт-Тек" из сектора "Галактика".
从核口银河冒险收集到游乐园奖章
Получить медальон "Ядер-Галактика"
银河区在2072年落成,它是炸弹落下前,核口世界游乐园最后开放的主题区。
"Галактика" открылась в 2072 году, став последним парком "Ядер-Мира", созданным до войны.
核口世界银河区中企业为中心的景点和设施包含了避难所科技、罗科、电弧喷射和星光等等。
"Волт-Тек", "РобКо", "Аркджет" и кинотеатры "Звездный свет" вот всего лишь часть компаний, у которых были аттракционы или выставки в зоне "Галактика".
морфология:
галáктика (сущ неод ед жен им)
галáктики (сущ неод ед жен род)
галáктике (сущ неод ед жен дат)
галáктику (сущ неод ед жен вин)
галáктикою (сущ неод ед жен тв)
галáктикой (сущ неод ед жен тв)
галáктике (сущ неод ед жен пр)
галáктики (сущ неод мн им)
галáктик (сущ неод мн род)
галáктикам (сущ неод мн дат)
галáктики (сущ неод мн вин)
галáктиками (сущ неод мн тв)
галáктиках (сущ неод мн пр)