гарь
1) 焦糊的东西 jiāohúde dōngxi, 焦糊 jiāohú
пахнет гарью - 有焦味儿
2) (остатки сгоревшего вещества) 渣 zhā; 煤渣 méizhā; 浮渣 fúzhā
3) (выгоревшее место в лесу) 火灾迹地 huǒzāi jīdì; 火烧迹地 huǒshāo jīdì
1. 1. 焦胡的东西; 煤渣, 炉渣
2. 烧焦, 烧焦处, 浮渣
3. 森林中被烧毁的地段
2. 烧焦; 烧焦处; 浮渣
[罪犯]
1. 危险信号
2. 自酿酒, 私酒
3. 伏特加酒
4. 任何一种酒类
烧焦, 烧焦处, 浮渣, (阴)
1. 煳嘎渣儿
2. 炉渣
посыпать дорожки ~ью 用炉渣铺垫小路
3. 森林中被烧毁的地段
1. 焦糊的东西
Пахнет гарью. 有焦味儿
2. 煤渣
посыпать дорожки ~ью 用煤渣铺垫小道
煤烟子, 煤炱
отгереть гарь со дна котелка 擦掉锅底上的煤烟子
森林中被烧过的地方
1. (Амур.)加里(阿穆尔州)
2. (Новг.)加里(诺夫哥罗德州)
焦胡的东西; 煤渣, 炉渣; 烧焦, 烧焦处, 浮渣; 森林中被烧毁的地段; 烧焦; 浮渣; 烧焦处
1. 浮渣
2. 烟焦烧毁遗迹
熔渣, 浮渣, 灰渣; 烧焦气味; 烧毁的林区
浮渣, 煤焦, 卵石烟, 熔渣, 媒渣气味灰
煤渣, 熔渣, 浮渣, 炉灰, 灰烬; 烟焦
煤渣, 灰渣; 焦味, 焦气; 焦糊的东西
①煤渣; 灰渣; 浮渣 ②烧焦处; 烟焦
熔渣, 烟, 烟气; 林中空地
①浮渣, 熔渣②煤焦③卵石烟
[阴]烟; 熔渣, 浮渣
[阴]浮渣, 烧焦之物
烧木林,火烧迹地
浮渣; 烧焦之处, 烟焦
①烧焦,烧焦处②浮渣(冶炼的)
в русских словах:
попахивать
-ает〔未〕〈口〉 ⑴(常用作无)чем 稍微有一点…气味. ~ гарью 稍微有点煳味儿. ⑵(腐烂了的食品)散发出不好的气味儿. Рыба ~ет. 鱼有点(臭)味了。
в китайских словах:
加里河
река Гарь
加尼纳加里
Ганина Гарь
炉渣块
кусковая гарь
铅浮渣
свинцовая гарь
火灾迹地
гарь (выгоревшее место в лесу)
烧焦臭
гарь; запах гари; пригорелый запах
火烧迹地
гарь (выгоревшее место в лесу)
焦糊
гарь; подгорелый
埃墨
черная пыль; гарь, сажа
толкование:
ж.1) а) Продукты сгорания в виде мелких твердых частиц, переносимые дымом.
б) Запах горелого, сгоревшего.
2) Отходы, образующиеся при сгорании твердого топлива; шлак.
3) Выгоревшее или выжженное место в лесу.
примеры:
明天见,哈里。她的声音回荡在夜风中。闻起来就像燃烧的建筑物……
Увидимся завтра, Гарри. Ее голос звенит в вечернем воздухе, гарь...
我闻到了...燃烧的气味。那些猪着火了?
Я чувствую... гарь. Неужели свиньи горят?!
морфология:
гáрь (сущ неод ед жен им)
гáри (сущ неод ед жен род)
гáри (сущ неод ед жен дат)
гáрь (сущ неод ед жен вин)
гáрью (сущ неод ед жен тв)
гáри (сущ неод ед жен пр)
гáри (сущ неод мн им)
гáрей (сущ неод мн род)
гáрям (сущ неод мн дат)
гáри (сущ неод мн вин)
гáрями (сущ неод мн тв)
гáрях (сущ неод мн пр)