дамка
(в шашках) 王棋 wángqí
[罪犯]<口俚>妇女, 女人; 举止轻浮的女人
раз-два и в дамки 干脆利落, 迅速; 成功地, 像跳棋中的王棋一样(王棋:走到对方最后一排格子, 因而就能随意走动的棋子)
Значит, с ними нечего и речей терять, а надо так: раз-два и в дамки! 那么, 同他们没什么可费口舌的, 而应当这阳:一下子干脆利落!
слова с:
в китайских словах:
王棋
дамка (в шашках)
толкование:
ж.Шашка, доведенная до последнего горизонтального ряда клеток противника и получившая право передвигаться на любое число клеток в любом направлении (в шашечной игре).
морфология:
дáмка (сущ одуш ед жен им)
дáмки (сущ одуш ед жен род)
дáмке (сущ одуш ед жен дат)
дáмку (сущ одуш ед жен вин)
дáмкою (сущ одуш ед жен тв)
дáмкой (сущ одуш ед жен тв)
дáмке (сущ одуш ед жен пр)
дáмки (сущ одуш мн им)
дáмок (сущ одуш мн род)
дáмкам (сущ одуш мн дат)
дáмок (сущ одуш мн вин)
дáмками (сущ одуш мн тв)
дáмках (сущ одуш мн пр)