дельфинарий
海豚馆 hǎitúnguǎn
-я[阳]海豚馆海豚馆
海豚馆
-я[阳]海豚馆
(阳)海豚馆
海琢馆
海豚馆
-я[阳]海豚馆
(阳)海豚馆
海琢馆
слова с:
в русских словах:
дельфиний
-ья, -ье 或 дельфиновый〔形〕海豚的.
познай самого себя
(дельфийское изречение) 「认识你自己」
в китайских словах:
海豚馆
дельфинарий
南海海豚幼崽
Дельфинчик Южных морей
盐吻幼崽
Мокроносый дельфиненок
高翠雀花
живокость высокая, дельфиниум высокий (лат. Delphinium elatum)
海豚脂
дельфиновый жир
翠雀属
род живокость, род дельфиниум, род шпорник (лат. Delphinium)
海豚科
зоол. дельфиновые киты (Delphinidae)
翠雀
2) живокость крупноцветковая, дельфиниум крупноцветковый (лат. Delphinium grandiflоrum)
德尔斐希腊语
дельфийский греческий диалект
翠雀绢蝶
аполлон дельфийский, дельфиус (лат. Parnassius delphius)
德里福预测法
метод дельфий; дельфийский метод
德尔菲技术
Дельфийский метод, метод Дельфи
德尔斐项目
Дельфийский проект
德尔菲法
метод Дельфи, дельфийский метод (в прогнозировании)
толкование:
м.Большой аквариум с морской водой для содержания дельфинов в целях их изучения, дрессировки и показа посетителям.
примеры:
事情比戴尔菲娜想的要严重。龙族不仅是回归了,而且还在不断的被其他龙复活着。戴尔菲娜怀疑这是梭默为某些阴险的目的而选择把龙族带回世间的。在马伯恩的帮助下,我渗透进入了大使官邸。我搜索了大使的办公室,梭默果然如我们所想一样黑暗——他们正在裂谷城找一个叫做艾思本的刀锋卫士,一个也许知晓龙族回归意义的人。
Кажется, что дела наши даже хуже, чем подозревала Дельфина. Драконы не просто возрождаются, они воскрешают других драконов. Дельфина подозревает, что за этим стоят талморцы, преследующие какую-то зловещую цель. С помощью Малборна мне удалось проникнуть в дом талморской посланницы, притворяясь гостем на приеме. Оказалось, талморцы в таком же неведении, как и мы - они даже ищут в Рифтене Клинка по имени Эсберн, чтобы узнать у него, что происходит.
事情比戴尔菲娜想的要严重。龙族不仅是回归了,而且还在不断的被其他龙复活着。戴尔菲娜怀疑这是梭默为某些阴险的目的而选择把龙族带回世间的。她准备和她的联络人联系让我们渗透进梭默大使馆。
Кажется, дела наши даже хуже, чем подозревала Дельфина. Драконы не просто возрождаются, они воскрешают других драконов. Дельфина подозревает, что за этим стоят талморцы, преследующие какую-то зловещую цель. Она попробует узнать у своих связных, как нам пробраться в талморское посольство.
事情比戴尔菲娜想的要严重。龙族不仅是回归了,而且还在不断的被其他龙复活着。戴尔菲娜怀疑这是梭默为某些阴险的目的而选择把龙族带回世间的。我见到了她的联络人马伯恩,他可以把我的装备偷运进大使官邸。我将会装成大使的客人参加宴会。在里面我和马伯恩再想溜出来的办法。
Кажется, дела наши даже хуже, чем подозревала Дельфина. Драконы не просто возрождаются, они воскрешают других драконов. Дельфина подозревает, что за этим стоят талморцы, преследующие какую-то зловещую цель. Ее связной, Малборн, пронесет для меня в усадьбу талморской посланницы кое-какое снаряжение. Я войду в дом, притворяясь гостем на приеме. Внутри я найду Малборна и придумаю, как мне ускользнуть с приема так, чтобы меня не поймали.
事情比戴尔菲娜想的要严重。龙族不仅是回归了,而且还在不断的被其他龙复活着。戴尔菲娜怀疑这是梭默为某些阴险的目的而选择把龙族带回世间的。我见到了她的联络人马伯恩,他把我的装备偷运进大使官邸。我装成大使的客人参加宴会。现在我要搜索大使的办公室看看有没有什么有关龙族的信息。
Кажется, дела наши даже хуже, чем подозревала Дельфина. Драконы не просто возрождаются, они воскрешают других драконов. Дельфина подозревает, что за этим стоят талморцы, преследующие какую-то зловещую цель. Ее связной, Малборн, пронес для меня снаряжение в дом талморской посланницы. Мне удалось войти в дом, притворяясь гостем на приеме. Теперь нужно обыскать кабинет посла, чтобы выяснить, что талморцы знают о драконах.
事情比戴尔菲娜想的要严重。龙族不仅是回归了,而且还在不断的被其他龙复活着。戴尔菲娜怀疑这是梭默为某些阴险的目的而选择把龙族带回世间的。我见到了她的联络人马伯恩,他把我的装备偷运进大使官邸。我装成大使的客人参加宴会。现在我要搜索大使的办公室看看有没有什么有关龙族的资讯。
Кажется, дела наши даже хуже, чем подозревала Дельфина. Драконы не просто возрождаются, они воскрешают других драконов. Дельфина подозревает, что за этим стоят талморцы, преследующие какую-то зловещую цель. Ее связной, Малборн, пронес для меня снаряжение в дом талморской посланницы. Мне удалось войти в дом, притворяясь гостем на приеме. Теперь нужно обыскать кабинет посла, чтобы выяснить, что талморцы знают о драконах.
他和你是一伙的,戴尔菲娜?如果是这样,我建议你告诉他注意他的言辞。
Он с тобой, Дельфина? Если так, советую велеть ему не болтать зря.
你和他是一起的吗,戴尔菲娜?如果是的话,建议你转告他注意自己的发言。
Он с тобой, Дельфина? Если так, советую велеть ему не болтать зря.
你在专心听吗,戴尔菲娜?你或许可以学到我们自己的历史。
Смотри внимательно, Дельфина. Возможно, мы и о себе что-то узнаем.
你对戴尔菲娜的……行为有什么了解吗?
Ты знаешь, чем... занимается Дельфина?
你有在专心听吗,戴尔菲娜?你或许能学到我们自身的历史。
Смотри внимательно, Дельфина. Возможно, мы и о себе что-то узнаем.
别紧张。我是戴尔菲娜派来的。
Все хорошо. Меня послала Дельфина.
别紧张。戴尔菲娜派我来的。
Все хорошо. Меня послала Дельфина.
嗯……好的。你也一样,戴尔菲娜。祝你平安。
Да... конечно. Ты тоже, Дельфина. Береги себя.
对。戴尔菲娜似乎认为这很重要。
Да. Дельфина думает, что это важно.
我在梭默前找到了文史博士艾思本。我希望他和戴尔菲娜说的一样通晓龙族知识。
Мне удалось найти архивариуса Клинков Эсберна раньше талморцев. Надеюсь, Дельфина не ошиблась и он действительно многое знает о драконах.
我赶在梭默之前找到了知识大师伊思本。我希望他和戴尔菲娜说的一样通晓龙族知识。
Мне удалось найти архивариуса Клинков Эсберна раньше талморцев. Надеюсь, Дельфина не ошиблась и он действительно многое знает о драконах.
戴尔菲娜和伊思本发现帕图纳克斯是先古巨龙战争时期奥杜因的主要盟友之一。我按照他们的要求杀了它。
Дельфина и Эсберн узнали, что Партурнакс был одним из главных союзников Алдуина во время древней Войны драконов. По их требованию мне пришлось его убить.
戴尔菲娜和伊思本发现帕图纳克斯是先古巨龙战争时期奥杜因的主要盟友之一。除非我杀了它不然他们不给我进一步的帮助。
Дельфина и Эсберн узнали, что Партурнакс был одним из главных союзников Алдуина во время древней Войны драконов. Они отказываются помогать мне, пока я не убью Партурнакса.
戴尔菲娜和艾思本发现帕图纳克斯是先古巨龙战争时期奥杜因的主要盟友之一。我按照他们的要求杀了它。
Дельфина и Эсберн узнали, что Партурнакс был одним из главных союзников Алдуина во время древней Войны драконов. По их требованию мне пришлось его убить.
戴尔菲娜和艾思本发现帕图纳克斯是先古巨龙战争时期奥杜因的主要盟友之一。除非我杀了它不然他们不会给我进一步的帮助。
Дельфина и Эсберн узнали, что Партурнакс был одним из главных союзников Алдуина во время древней Войны драконов. Они отказываются помогать мне, пока я не убью Партурнакса.
戴尔菲娜提到了“记住霜落月30日”。
Дельфина сказала: Вспомни 30-е Начала морозов.
戴尔菲娜真的还活着吧?你最好进来,告诉我你是怎么找到我的,还有你想做什么?
Значит, Дельфина все-таки жива? Входи и расскажи, как тебе удалось меня найти и что тебе нужно.
戴尔菲娜说你正在研究龙的巢穴。
Дельфина говорила, что ты ищешь логова драконов.
戴尔菲娜!我……见到你真好。已经……好久了。
Дельфина! Я... рад тебя видеть. Много... лет прошло.
戴尔菲娜!我……见到你真好。都已经过了这么久了。
Дельфина! Я... рад тебя видеть. Много... лет прошло.
戴尔菲娜,我们不是来这里吵架的。
Дельфина, мы пришли сюда не для того, чтобы бередить старые обиды.
戴尔菲娜,我们不是来这里重温旧恨的。
Дельфина, мы пришли сюда не для того, чтобы бередить старые обиды.
戴尔菲娜,河木镇的旅馆主人,远比她看起来复杂。她就是在炙炉墓给我留纸条的人,也是她还给了我“唤风者”约根的号角。我要找出她到底想要做什么?
Дельфина, трактирщица из Ривервуда, - вовсе не та, кем кажется. Это она оставила мне записку в Устенгреве. Она отдала мне рог Юргена. Раз уж она пошла на такие меры, только чтобы привлечь мое внимание - лучше бы выяснить, что ей нужно.
戴尔菲娜,河木镇的旅馆主人,远比她看起来复杂。她就是在炙燃墓给我留纸条的人,也是她还给了我唤风者约根的号角。我要找出她到底想要做什么。
Дельфина, трактирщица из Ривервуда, - вовсе не та, кем кажется. Это она оставила мне записку в Устенгреве. Она отдала мне рог Юргена. Раз уж она пошла на такие меры, только чтобы привлечь мое внимание - лучше бы выяснить, что ей нужно.
戴尔菲娜?你怎么……这么说你终于找到她了,是她把你带到我这的。我就在这,落入了圈套。
Дельфина? Да как же вы... так вы ее все-таки нашли, а она привела вас к нам. И я попался, как крыса в крысоловку.
戴尔菲娜?你怎么……这么说你终于找到她了,然后她把我供了出来。所以就这样啦,我就像只落入陷阱的老鼠一样。
Дельфина? Да как же вы... так вы ее все-таки нашли, а она привела вас к нам. И я попался, как крыса в крысоловку.
所以戴尔菲娜真的还活着?你最好快进来,然后跟我讲讲你是怎么找到我的,还有你想做什么。
Значит, Дельфина все-таки жива? Входи и расскажи, как тебе удалось меня найти и что тебе нужно.
拜托……戴尔菲娜一直很担心你。
Пожалуйста... Дельфина за тебя очень беспокоилась.
梭默和我们一样困惑于龙的回归。我得知他们在找一个叫做伊思本的刀锋卫士,戴尔菲娜说他是一个龙族知识的专家。我们必须在梭默找到伊思本之前找到他。
Талморцы в таком же неведении насчет возвращения драконов, как и мы. Мне удалось узнать, что они ищут Клинка по имени Эсберн. Дельфина говорит, что он знаток древних преданий о драконах. Нужно найти его раньше талморцев.
梭默和我们一样困惑于龙群的回归。我得知他们正在寻找一个叫做艾思本的刀锋卫士,戴尔菲娜指出他是远古龙族知识的专家。我们必须赶在梭默之前先找到艾思本。
Талморцы в таком же неведении насчет возвращения драконов, как и мы. Мне удалось узнать, что они ищут Клинка по имени Эсберн. Дельфина говорит, что он знаток древних преданий о драконах. Нужно найти его раньше талморцев.
这就是戴尔菲娜这么多年躲藏的地方啊?嗯……
Так это здесь Дельфина пряталась все эти годы? Гм-м.
这座神殿的建筑构造真是太天才了。你见过这样的石雕工艺吗,戴尔菲娜?
Архитектура этого храма поражает воображение. Ты где-нибудь видела такой стиль, Дельфина?
这座神殿的建筑构造真是太精妙了。你见过这样的石雕工艺吗,戴尔菲娜?
Архитектура этого храма поражает воображение. Ты где-нибудь видела такой стиль, Дельфина?
这里就是戴尔菲娜多年来躲藏的地方啊?嗯……
Так это здесь Дельфина пряталась все эти годы? Гм-м.
морфология:
дельфинáрий (сущ неод ед муж им)
дельфинáрия (сущ неод ед муж род)
дельфинáрию (сущ неод ед муж дат)
дельфинáрий (сущ неод ед муж вин)
дельфинáрием (сущ неод ед муж тв)
дельфинáрии (сущ неод ед муж пр)
дельфинáрии (сущ неод мн им)
дельфинáриев (сущ неод мн род)
дельфинáриям (сущ неод мн дат)
дельфинáрии (сущ неод мн вин)
дельфинáриями (сущ неод мн тв)
дельфинáриях (сущ неод мн пр)