довлеть
-еет〔未〕 ⑴кому-чему〈古〉对…足够, 满足… ⑵над кем-чем 笼罩, 主宰. ~ет страх над ним. 他感到恐惧。〈〉 Довлеть себе 独立存在; 不依赖别的事物.
, -еет[未]кому-чему
1. 〈旧〉满足; [无人称]
чего 足够
Довлеет ему это. 这事使他称心如意。
Сколько ни имей сил, их не довлеет. 不论有多少力量也不够用。
2. [无人称](接不定式)〈旧, 俗〉应该
Тебе довлеетхранить его, как зеницу ока. 你应该象保护眼珠一样保护他。
◇ (2). Довлеет дневи(或дню) злоба его. 一天的难处就够一天操心的了(来自圣经, 喻每天都有足够的操心事); 每个时代都有当代社会所关切的问题
довлеть себе 独立存在, 不依赖别的事物, 自我满足
довлеть, -еет[ 未]
над кем-чем〈 俗〉控制; 笼罩; 压倒
Пережитки прошлого н будут довлеть над нами. 我们将不再受旧事物残余的束缚。
-еет(未)
кому-чему <古>对... 足够, 满足..
над кем-чем 笼罩, 主宰
~ет страх над ним. 他感到恐惧
(2). Довлеть себе 独立存在; 不依赖别的事物
кому-чему 对…足够, 满足; над кем-чем 笼罩, 主宰
1. кому-чему 对... 足够, 满足
над кем-чем 笼罩, 主宰
в китайских словах:
толкование:
несов. неперех. разг.-сниж.Господствовать, тяготеть над кем-л., чем-л.
примеры:
与他建立联系可不是件容易的事,因此,请允许我给你讲述他在还没受到这卑鄙的诅咒以前,那些辉煌卓越的丰功伟绩。
Чтобы связаться с ним, нам потребуется приложить немало усилий – так что пока позволь мне поведать тебе о его куда более достойных деяниях. В те времена проклятие еще не довлело над ним.
他感到恐惧
довлеет страх над ним
带上这些图腾,把它们插在附近。它们可以抽取这片区域的一部分鲜血魔法。
Возьми тотемы и расставь их в разных местах. Они еще больше ослабят магию крови, довлеющую над этим местом.
我和我儿子在白天所建造的东西每晚都会被破坏!我打赌是该死的微小人干的!
Рок довлеет надо мной. То, что мы с сыном возводим за день, быстро разрушается ночью! Я готов поклясться, что это проклятые домовые!