жезлом
Такого слова нет. добавить
Ищите слова в начальных формах (мужской род, единственное число и т.п.).
Проверяйте орфографию.
Ищите слова в начальных формах (мужской род, единственное число и т.п.).
Проверяйте орфографию.
похожие слова:
начинается с:
в русских словах:
мание
〔中〕〈古, 雅〉: манием 或 по манию (руки, жезла. . . ) (手、权杖等)一挥. по манию (царя, небес. . . ) 奉(皇帝、诸神、上天等)之命.
мановение
〔中〕〈旧, 雅〉(表示命令的)挥手, 点头. 〈〉 Будто (как, словно, точно) по мановению волшебного жезла (或 волшебной палочки) 非常快; 转瞬间.
жезл
фельдмаршальский жезл - 大元帅杖
в китайских словах:
高级魔杖
Тонкости владения жезлом
申
大夫执圭而便, 所以申信也 сановник отправляется в качестве посла с верительным жезлом, которым подтверждает свои полномочия
魔杖练习
Азы владения жезлом
棒
1) палка, дубинка; жезл (напр., полицейского)
2) будд. воздействовать [на учеников] жезлом
примеры:
大夫执圭而便, 所以申信也
сановник отправляется в качестве посла с верительным жезлом, которым подтверждает свои полномочия
以铁如意鎚琴而破之
железным жезлом «жуи» ударил по циню (цитре) и разбил его
魔杖目标
Манекен для упражнений с жезлом
魔杖练习
Тренировка в обращении с жезлом
你必须从弗兹鲁克那里获得一把名叫“秩序魔棒”的钥匙来打开钥匙之石。
Ты <должен/должна> заполучить у Фозрука этот ключ, который каменные стражи называют Жезлом Порядка, и использовать его для открытия краеугольного камня.
让他们在魔棒的作用下公开谴责血色先锋军,然后干掉他们!
Воздействуй на них жезлом принуждения, сосредоточься на том, чтобы заставить их отречься от Алого Натиска, а затем убей!
<瓦托尔朝你挥舞着一根火炬状的权杖。>
<Вальтор помахивает перед вами похожим на факел жезлом.>
你必须从弗兹鲁克那里获得一把名叫“秩序魔棒”的钥匙来打开钥石。
Отбери у Фозрука этот ключ, который каменные стражи называют Жезлом Порядка, и открой им краеугольный камень.
我在大厅里设置了一些目标。使用你的魔杖,击中尽可能多的目标。
В зале расставлены специальные тренировочные манекены. Попробуй поразить как можно больше своим жезлом.
如果你同意的话……我们将再次举行这种仪式。
Начнем ритуал еще раз – если ты <готов/готова> воспользоваться жезлом.
雷诺拿回了炎日权杖,布莱恩应该还在努力。
Рено уже вернулся с жезлом Солнца. Бранн скоро будет.
哼。我想说我出生就拿着法杖。当然,并不是字面上的意思——要是真那样,你可以想像身为母亲会多痛苦。
Хмф. Говорят, я родился с жезлом в руке. Ну, не буквально, иначе матушке пришлось бы очень мучиться.
唔,我喜欢说我带着魔杖出生。当然,不是字面上的意思,要是真的那样,你可以想象母亲会多痛苦。
Хмф. Говорят, я родился с жезлом в руке. Ну, не буквально, иначе матушке пришлось бы очень мучиться.
使用这根黯金魔杖,去摧毁你周围的蹒跚橡木。注意:由于黯金的存在,碰触魔杖是极其危险的行为。
Воспользуйтесь этим тенебриевым жезлом, чтобы уничтожить любой Ходячий дуб, который окажется поблизости. Осторожней: из-за тенебрия само оружие может оказаться для вас опасным.
净化魔杖是布拉克斯·雷克斯实验做出来的。告诉加雷斯,一旦使用,他就跟那些对手差不多了。
Жезлы избавления создал король Бракк. Сказать Гарету, что если он воспользуется таким жезлом, то будет ничем не лучше тех, с кем сражается.
在空中挥舞时,这根魔杖发出轻微的呼啸声,就像家中的穿堂风一般。
Взмахните этим жезлом, и услышите мелодичный свист. Это пение того, кто на "ты" с ветром.
阿玛蒂亚的魔杖啊,居然是一位该死的小丑给与了我自由。给,拿上一本书。书中的智慧可能对你有好处。
Клянусь жезлом Амадии! Я обязан свободой жалкому шуту! Вот, возьми эту книгу. Мудрость, что содержится в ней, может помочь тебе.
坚持让加雷斯现在去港口,不管有没有魔杖。你现在必须离开。
Настаивать, чтобы Гарет отправлялся на берег немедленно, с жезлом или без жезла. Вам надо выступать сейчас.
他伸手来拿魔杖,但是在摸到之前就缩了回去。
Он тянется за жезлом, но отдергивает руку, даже не коснувшись его.
她使用净化魔杖汲取了我的全部秘源。只要她拿着那个魔杖,就会完全操纵我。如果你能帮我取回它...我就会重获自由。
Она высосала весь мой Исток своим жезлом избавления. И пока жезл у нее, я целиком в ее власти. Если бы ты смог его вернуть... я вновь обрел бы свободу.
морфология:
же́зл (сущ неод ед муж им)
же́злá (сущ неод ед муж род)
же́злу́ (сущ неод ед муж дат)
же́зл (сущ неод ед муж вин)
же́зло́м (сущ неод ед муж тв)
же́зле́ (сущ неод ед муж пр)
же́злы́ (сущ неод мн им)
же́зло́в (сущ неод мн род)
же́злáм (сущ неод мн дат)
же́злы́ (сущ неод мн вин)
же́злáми (сущ неод мн тв)
же́злáх (сущ неод мн пр)