жерновка
磨锐
铣, 铣刀, 平面划钻, 划, 磨锐
磨锐
碾磨, 磨碎, 磨锐
-и[阴]磨锐
热尔诺夫卡
磨锐
碾磨, 磨碎, 磨锐
-и[阴]磨锐
热尔诺夫卡
слова с:
в китайских словах:
砣
2) жерновой постав
磨盘上的刻纹
насечка на жерновах
磨谷机
техн. жерновая мельница; жерновой постав
直杆颜料研磨杵
жерновой краскотер
机头磨盘
жерновой постав
双盘磨碎机
жерновая мельница
盘式磨
жерновая мельница
臼杵铁工厂
железный завод пестов и жерновов
砂质多孔石灰岩
высокопористый песчанистый известняк; жерновой камень
人工磨盘颜料研磨机
ручная жерновая краскотерка
磨石房状燧石
жерновой камень
砂质多孔石灰岩磨石
жерновой камень
房状燧石
жерновой камень
盘磨机双盘磨碎机
жерновая мельница
примеры:
<被洗劫后的货车已经残破不堪,上面只剩下一个被散落的谷物遮掩着的包裹。包裹上的收件人是米尔斯通小村的玛丽·达文波特。>
<Разграбленная повозка явно в плачевном состоянии. На ней осталась одна посылка, едва видная под рассыпанным зерном. Она адресована Мари Дэвенпорт, деревня Два Жернова. >
[直义] 好磨盘什么都能磨碎.
[参考译文] 只要功夫深, 铁杵磨成针.
[参考译文] 只要功夫深, 铁杵磨成针.
добрые жернова всё мелют
「…可是啊,每逢半夜,这磨坊里就传出吱吱嘎嘎的异响,磨盘竟兀自转了起来!这是怎么回事呢?请来找鬼伯伯,听我讲讲这夜半玄机。」
«Но каждую ночь с мельницы доносится странный треск... Жерновой камень вращается сам по себе! Вы спросите: "Как же так?" Приходите к Дядюшке Призраку, и он поведает вам эту страшную тайну мельницы...»
一眼磨
один жернов; мельница в один жернов
两扇磨盘互相摩擦
жернова трутся
他们会杀了我,先生。如果你记录下我的名字——把我逮捕进去审讯——就等于把我送到国际道德伦理委员会的手上……
Они убьют меня, детектив. Если вы укажете мое имя или вызовете меня для дачи показаний, я сразу попаду под жернова Моралинтерна...
卸磨杀驴
убить осла после его работы; убить осла, если он не может крутить жернова
它举起磨盘石丢向骑士。
И замахнулся он мельничным жерновом над рыцарями.
我的孙女很喜欢关于溺水死灵的故事。像是那种被抛弃磨坊主人女儿的故事,她在脖子上绑了石磨跳进了深潭。
Мои внуки больше всего любят истории о плавунах. Например эту, о дочери мельника. Когда ее возлюбленный предпочел ей другую, она обвязала шею веревкой, другой конец привязала к жернову и бросилась в пучину вод.
流水可以产生动力来推磨。
Сила, созданная потоком, может вращать жернова.
石轮日夜不息地转动,所发出的恐怖声响将许多法师逼得发狂。
Не одного мага свел с ума звук мельничных жерновов, бесконечно трущихся друг о друга.
虽然通常将哥亚特视为不会思考的野生动物,然而他不但会使用简单的工具,而且拿在手上的任何物品都会变成致命的武器。哥亚特挥舞着一块磨刀石同杰洛特作战,每一击都具有粉碎般的力量。幸运的是,杰洛特已经拥有一些屠杀巨人的经验,并且在三位骑士——米尔顿·佩拉佩兰、帕尔梅林·德·郎佛尔与吉劳米·劳恩法尔的协助下迅速完成了他的工作。
Голиаф, хотя и считался диким, исправно пользовался простыми орудиями, а поскольку он отличался необычайной силой, каждый предмет в его руках становился смертоносным оружием. В схватке с Геральтом Голиаф размахивал мельничным жерновом, и каждый его удар был воистину сокрушительным. К счастью, у ведьмака уже имелся некоторый опыт в поединках с великанами, и он справился с Голиафом при неоценимой помощи троих рыцарей: Мильтона де Пейрак-Пейрана, Пальмерина де Лонфаля и Гильома де Лонфаля.
讨厌的非人种族总是会有方法偷溜进人类的家里。
Мерзкие нелюди всегда найдут способ пробраться в дома людей, нарушить их покой, насыпать песку в жернова на мельницах и в шестерни на фабриках.
驴推磨
[c][i]диал.[/c] [/i]держаться упрямо за одно и то же ([i]как осёл, крутящий жернов[/i])