задеревенеть
сов.
麻木 mámù
ноги от холода задеревенели - 腿冻僵了
[完]
见 деревенеть
(完)见деревенеть.
见деревенеть.
见
деревенеть.задеревеневшие в труде руки 劳动中变粗硬了的双手
Руки и ноги задеревенели от стужи. 手脚都冻僵了。
Лица точно задеревенели. 人们的面孔象木头似地毫无表情。
变硬; 僵硬
слова с:
в китайских словах:
толкование:
сов. неперех. разг.1) а) Стать твердым, как дерево.
б) Утратить чувствительность, подвижность; онеметь.
2) перен. Стать безучастным, равнодушным.
примеры:
像木头一样硬的面包皮
задеревенелая корка хлеба
大自然任意摆布这个脏布团已经有一段时间了。上面沾着一道道的海鸥粪,天知道是什么样的自然过程让它异常僵硬。你甚至都分辨不出它的牌子。
Эту грязную тряпку довольно продолжительное время трепали стихии. Она покрыта птичьим пометом и из-за бог знает каких естественных процессов совершенно задеревенела. Невозможно даже определить изготовителя.
我的腿…没有感觉了!
Ноги у меня задеревенели! Ноги... как деревянные!
有些时候,我钓鱼是为了乐趣;有些时候是为了放松;还有些时候是为了挑战,比方说狮鲈鱼吧。我们钓这种鱼不是为了饱口福,而是挑战自己的技术。你可以在暴风城北边的暴风湖中找到狮鲈鱼,要不要去试试看?
Иногда я рыбачу просто для удовольствия. Обычно чтобы расслабиться, иногда – чтобы размяться. А для этого лучше всего подходит задеревенелый светлоперый судак. Эту рыбу ловят не для готовки, а чтобы показать свое мастерство. Светлоперый судак водится в Штормградском озере к северу от города. Ну что, попытаешь счастья?
腿冻僵了
ноги от холода задеревенели