закормить
сов. см. закармливать
, -ормлю, -ормишь; -ормленный[完]кого-что 使吃得过饱, 喂得过量, 撑病
закормить ребёнка 把小孩喂得过量
закормить гостей 让客人吃得过多
закормить кого конфетами 给…吃过多的糖果 ‖未
закармливать, -аю, -аешьзакормить, -ормлю, -ормишь[完]кого-что〈口语〉开始喂, 给…吃
закормить ребёнка манной кашей 开始喂小孩碎麦米粥
закормить пирогами с капустой 开始给吃白菜馅饼
-ормлю, -ормишь; -орм-ленный(完)
закармливать, -аю, -аешь(未)кого 使吃得过饱; 喂得过量(而致病)
закормить свиней 把猪喂得过饱
喂饱, 使吃得过饱, 喂得过量(而致病)
в русских словах:
за. . .
〔前缀〕I构成动词, 表示1)开始, 如: заболеть 害起病来. забегать 跑起来. 2)结果, 如: закрепить 安结实. затвердеть 变硬. 3)(带 -ся 或不带 -ся)超出允许界限, 如: заиграть 玩坏. закормить 喂得过多. 4)到…后面, 如: забежать (за дерево) 跑到(树后). закатиться (за шкаф) 滚到(柜子后面). 5)往远处, 如: завезти 运到远处. заслать 送到远处. 6)顺便, 顺路, 如: забежать 顺路到. занести 顺路送到. II构成名词或形容词, 表示“在那一边”、“在…之后”、“在…之外”等意思, 如: заречье 河对岸的地方. загородный 城郊的. III构成副词, 表示1)“时间”, 如: затемно 天还未亮时. 2)“性质特征”, 如: запросто 不客气地.
закармливать
закормить
в китайских словах:
把猪喂得过饱
закормить свиней
吉拉·交线
Джила Закоротка
短接线
проводник для соединения закоротки, перемычка
墨痕
клякса; случайная закорючка; срыв кисти
召唤吉拉·交线
Призыв Джилы Закоротки
толкование:
сов. перех.см. закармливать.
ссылается на:
закормить
使...吃得过饱 shǐ...chīde guòbǎo