зацикливание
再循环
再循环
слова с:
в русских словах:
зацикливаться
зацикливаться на прошлом - 停留在过去
в китайских словах:
примеры:
“哈里,哈里,哈里!”他打了个响指。“不要老是纠结这种小事嘛。也许是兔肉煲……或者吹风机,或者是电熨斗。问题在于,她的心不在这里。我的∗在∗。”
«Гарри, Гарри, Гарри!» Он прищелкивает пальцами. «Не зацикливайтесь на этой маленькой детали. Может, это был суп из кролика... или фен, или утюг. Главное, что она не вложила в это душу. А я вложил».
不如意的时候不要尽往悲伤里钻,想想有笑声的日子吧。
Когда преследуют неудачи, не зацикливайся на печальных мыслях, подумай о наполненных смехом днях.
个中缘由,还请不要深究过多呢…无论如何,光顾我们,就是对她最好的支持!
«Не зацикливайтесь на этом! Если хотите выразить свою благодарность, просто заходите к нам почаще!»
也许你应该∗停下来∗,不要再继续琢磨自己的——以及其他人的——性取向了?感觉已经够了,这个问题你都琢磨了快∗8个钟头∗了?!不仅要停下不再去想,你还得告诉金你已经不再执著于其他人的性向这件事了,我敢肯定他一定会感谢你告知他的,除非你之前对自身性向问题的纠结已经把他害死了。(在你大脑内部是不可能找到答案的,但为了你自己好,请说你没有。)
Может, стоит ∗перестать∗ заморачиваться насчет сексуальности — и своей, и чужой? Похоже, давно пора. Ты размышлял об этом ∗восемь часов∗, да?! Надо не только перестать заморачиваться, тебе еще надо сказать Киму, что ты перестал зацикливаться на сексуальности других людей. Не сомневаюсь, что он это оценит. Если ты, конечно, еще его не угробил, потому что был зациклен на своей сексуальности. (Из глубин твоего разума этого не видно, но я очень-очень надеюсь, что ты этого не сделал.)
他就是个愁人,无论什么事总是想不开。
Он очень угрюмый индивид, зацикливается на любом пустяке (любую мелочь принимает близко к сердцу).
克服这个难关,继续前进!
Не зацикливайся на этом. Продолжай!
别再纠结你的性取向了警官,你就要给验尸官添大麻烦了。
Офицер, перестаньте зацикливаться на своей ориентации, вы сейчас можете серьезно осложнить работу судмедэксперта.
别愁眉苦脸的,说个好消息吧,我有新发现了。
Давайте не будем на этом зацикливаться. Есть хорошая новость - я кое-что выяснила.
女人也会喜欢女人的,警官。不要纠结这个问题。我们继续吧。
Женщинам тоже могут нравиться женщины, офицер. Старайтесь не зацикливаться на этом. Давайте продолжим.
好吧,我不纠结了。
Ладно, не буду зацикливаться.
好,你这不是明白了嘛。没必要纠结于几个年轻人装腔作势的长篇大论。
Ну вот. Не стоит зацикливаться на претенциозных бреднях каких-то юнцов.
小察察警长,恐怕我们又跑题了,关注点又放在了性的方面……还是问个更简单的问题吧。
Капитан Копподромо, боюсь, течение уносит нас от темы и мы опять зацикливаемся на ориентации... давайте вернемся к более простым вопросам.
当然,我们是朋友,但不要太兴奋了好吗。
Разумеется, мы друзья. Не надо так зацикливаться на этом.
很显然,是的。总想着它只会让情况变得更糟。
Именно так. И чем больше вы на этом зацикливаетесь, тем хуже становится.
我们不应该一直活在这个夏天里。今年很快就会过去,然后年复一年,这只是...我不知道该怎么说。我的婶婶朱蒂将之称为时间长廊中的一个停顿。
Нам не стоит зацикливаться на этом лете. Наступит следующий год, затем еще один, а затем это просто станет... Не знаю. Моя тетя Джуди называла это паузой в коридоре времени.
我对此有种∗不好∗的感觉——请告诉我你找到了。不要再循环了,亲爱的。
У меня ∗плохое∗ предчувствие... Просто скажите, что пистолет теперь у вас. Дорогой мой, только не зацикливайтесь на этом, пожалуйста.
我就要纠结,金。
Ким, я зацикливаюсь.
控制住自己,哪怕只有这一次,行吗——试着忽视∗两性关系∗上的放荡行为,做好你的警察工作。
Да соберись ты хоть раз, попробуй не зацикливаться на сомнительности ∗морали∗, а займись уже полицейским расследованием.
没错,我想死露西了……但我们终究要放下过去,不是吗?
Я безумно скучаю по Люси... Но нельзя ведь зацикливаться на прошлом, правда?
没错,这确实是个疯狂的巧合。不过我们还是先继续吧。
Да, это было невероятное совпадение. Но не будем на этом зацикливаться.
纠结于机制又是何苦……把心灵之窗再稍微开大一点!你马上就能了然于胸了!
Да что ты зацикливаешься на механизмах?.. Открой диафрагму своего разума чуть шире! Ты так близок к истинному пониманию!
超级马拉松就是指瑞瓦肖。我们的大街小巷。就是这样。继续回答问题。
Наш Ультрамарафонец имел в виду Ревашоль. Родные улицы, все дела. Вот и всё. Не зацикливайся на этой части, просто отвечай на вопрос.
这样不对!你不会陷入循环的!
Это все неправда! Ты не зацикливаешься!
морфология:
заци́кливание (сущ неод ед ср им)
заци́кливания (сущ неод ед ср род)
заци́кливанию (сущ неод ед ср дат)
заци́кливание (сущ неод ед ср вин)
заци́кливанием (сущ неод ед ср тв)
заци́кливании (сущ неод ед ср пр)
заци́кливания (сущ неод мн им)
заци́кливаний (сущ неод мн род)
заци́кливаниям (сущ неод мн дат)
заци́кливания (сущ неод мн вин)
заци́кливаниями (сущ неод мн тв)
заци́кливаниях (сущ неод мн пр)