зяблик
м зоол.
燕雀 yànquè
1. [罪犯]<口俚, 谑蔑>胆小鬼
2. [罪犯]<口俚, 谑蔑>瘦弱的人
3. [青年]<谑>男性生殖器
苍头燕雀
(阳)苍头燕雀
(Fringilla coelebs)苍头燕雀
(Fringilla coelebs) 燕雀
[动]碛弱, 燕雀, 苍头燕雀, 鸣禽类
苍头燕雀, (阳)苍头燕雀
苍头燕雀
-а[阳]〈动〉苍头燕雀
в китайских словах:
碧团雀
Изумрудный зяблик
锡孟·班布尔
Симун Зяблик
雪团雀
Снежный зяблик
赤团雀
Алый зяблик
金团雀
Золотой зяблик
蓝燕雀
голубой зяблик (лат. Fringilla teydea)
灰莺雀
серый зяблик (лат. Certhidea fusca)
толкование:
м.Небольшая лесная певчая птица семейства вьюрковых с красноватым по бокам оперением.
примеры:
喂,猎魔人!过来一下。不知道你还记得不,我是锡孟·班布尔。
Эй, ведьмак! Пойди-ка сюда. Это я, Симун Зяблик!
班布尔!他这嘴巴也太大了吧。啊,行吧,跟我来。
Зяблик... Лучше б называть его Симун Большая Глотка. Ай, добро, пойдем со мной.
你追杀班布尔好长一段时间了,佛隆德…但到头来,却是班布尔拿下了你。
Долго ты охотился на Симуна Зяблика, Волунд... Но в конце концов Симун Зяблик-то тебя и прикончил.
别拖太久,否则会让我以为你退缩了…而你绝对不会希望让锡孟·班布尔生出那种念头。
И не заставляй себя долго ждать. Иначе я решу, что ты тянешь время. А ты не хочешь, чтобы Симун Зяблик так решил.
锡孟·班布尔向你问好。
Симун Зяблик передает привет.
「不卜庐」附近有很多团雀。
У хижины «Бубу» много зябликов.
可爱…像小团雀。
Милая... Похожа на зяблика.
哇,好多团雀聚在一起,叽叽喳喳的,写成诗说不定会很好玩。
Ух ты, как много зябликов. Написать такой стих было бы очень забавно.
唉,你不认识我锡孟·班布尔。
Ох, не знаешь ты Симуна Зяблика.
四面涌来的风里,有新芽和花苞的气息,晶蝶和团雀也将我环绕。嗯…的确是一场充满生命活力的仪式啊。
Ветры, дующие со всех сторон света, несут аромат новых побегов, а ещё меня окружают зяблики и кристальные бабочки. Ах... Какой жизнеутверждающий ритуал.
团雀,唔…也能算是宁和之象,入诗正好。
Зяблики, ах... Как живописно, как лирично.
想要一只小宠物…小团雀那样子的。
Хочу завести домашнее животное... типа зяблика.
拥有闪亮金色绒毛的小小鸟雀,在阳光下十分好看。有时小孩子会捕捉这种金团雀回去饲养,但它们很难适应人类吵闹的生活环境,往往很快便会趁机飞走。
Маленькие птички с ярко-жёлтым оперением прелестно выглядят в лучах солнца. Иногда дети ловят этих золотых зябликов и выращивают дома, как питомцев, но этим птицам трудно привыкнуть к шумному людскому обществу. Чаще всего они находят возможность улететь от хозяина в привычную им среду.
药庐附近有时候会有小团雀出没,小小的一团。
Иногда к аптеке прилетает стайка зябликов. Маленькая такая стайка.
通体雪白的小小生灵,在冰天雪地中自得其乐。雪团雀天生适应寒冷气候,对温度的变化十分敏感,在温暖的地域会变得有些缺乏精神,因而比较容易捕获。
Они покрыты белоснежными перьями и счастливы жить среди снега и льда. Снежные зяблики приспособились к холодному климату и очень чувствительны к изменению температур. В тёплом климате они становятся вялыми, и тогда их довольно легко поймать.
锡孟·班布尔告诉我的。他说只要你带我去见领主,他就会忘掉那回事。
От Симуна Зяблика. А он обещает, что если ты допустишь меня к ярлу, то он забудет обо всем этом деле.
морфология:
зя́блик (сущ одуш ед муж им)
зя́блика (сущ одуш ед муж род)
зя́блику (сущ одуш ед муж дат)
зя́блика (сущ одуш ед муж вин)
зя́бликом (сущ одуш ед муж тв)
зя́блике (сущ одуш ед муж пр)
зя́блики (сущ одуш мн им)
зя́бликов (сущ одуш мн род)
зя́бликам (сущ одуш мн дат)
зя́бликов (сущ одуш мн вин)
зя́бликами (сущ одуш мн тв)
зя́бликах (сущ одуш мн пр)