изломанный
1) (сломанный) 折断的 zhéduànde, 破裂的 pòliède
2) (непрямой) 曲曲折折的 qūqūzhézhéde
изломанная линия - 曲曲折折的线条
3) перен. (изуродованный) 糟蹋的 zāotàde 失掉常态的 shīdiào chángtài-de
изломанная жизнь - 糟蹋的生活
изломанная психика - 失掉常态的精神
1. 曲曲折折的, 有急转弯的
изломанный залив моря 曲曲折折的海湾
изломанный строй 弯弯曲曲的队伍
изломанный ая дорога 曲折的道路
изломанный почерк 歪歪扭扭的字迹
2. 〈转〉娇纵坏了的; 不自然的, 失去常态的; (指语言)不规范的, 洋泾浜式的
изломанный мальчишка 娇纵坏了的小男孩
изломанный ая психика 反常的心理状态
говорить ~ым языком 用洋泾浜式的语言讲话。
1. 曲曲折折的
2. <转>失掉常态的; 不自然的; 蹩脚的(指语言)
1. 曲曲折折的 ; 2.<转>失掉常态的; 不自然的; 蹩脚的(指语言)
曲曲折折的; 〈转〉失掉常态的; 蹩脚的(指语言); 不自然的
断裂的, 折曲的, 不正常的
折断的(如桩等)
в русских словах:
исковерканный
1) (изломанный) 摧毁的 cuīhuǐde, 损坏的 sǔnhuàide
изламываться
〔未〕见 изломаться.
в китайских словах:
被碾碎的精灵尸体
Изломанный труп эльфа
影裂猛击
Изломанный удар
试炼:裂皮梦魇
Испытание: изломанный кошмар
破碎的死尸
Изломанный кадавр
裂皮梦魇
Изломанный кошмар
失掉常态的生活
изломанная жизнь; изломанный жизнь
有棱有角的笔迹
изломанный почерк
曲曲折折
кривой, изломанный
舛错
2) неровный; шероховатый; изломанный
粹折
разбитый, разорванный; изломанный
倨句
1) длинная (вертикальная) и короткая (горизонтальная) сторона наугольника; изломанный под прямым углом
倨
2) * загнутый, изогнутый, кривой, изломанный под прямым углом
толкование:
прил.1) а) Поврежденный, сломанный.
б) Утративший целостность, стройность (о строе, шеренге и т.п.).
2) а) Изогнутый, с изгибами.
б) перен. С острым начертанием букв (о почерке).
3) перен. Искалеченный обстоятельствами жизни (о человеке).
примеры:
我们也许能从这个碎片中提取出记忆,但我担心这并不会有多大用处。这不是完整的格里恩,只是小碎片罢了!而且是诡异、残破的碎片。它甚至无法讲话!
Может, из фрагмента и удастся извлечь воспоминания, но, боюсь, вряд ли это будет эффективно. Это ведь не кирия, а лишь кусочек! Странный, изломанный кусочек. Он и говорить-то не может!
不规则山脉:巨大而重岩叠嶂的集群,但数目稀少。
Изломанные горные цепи: немногочисленные крупные и плотные скопления.
不规则形山脉:中等、弯曲和高度随机。
Изломанные горные цепи: средние, извилистые и случайные.
不规则形山脉:小、数目众多,零星分布。
Изломанные горные цепи: небольшие, многочисленные и рассредоточенные по карте.
你失败了。任务失败了。敌军占领了高地。黎明发动了突袭。纸张退变成了破碎、扭曲的树皮……你是个疯子,疯癫而迷茫。如果她不在了,即使60亿也拯救不了你。
Провал. Провал. Рейдерский захват. Всем на пол. Деньги делают из изломанных, покореженных деревьев... А ты безумен, бесповоротно безумен. Без нее тебя не вылечат и шесть миллионов.
这个亡灵露出两排坑坑洼洼的牙齿。
Нежить обнажает два ряда изломанных и гнилых зубов.
阿库姆火山大陆上,奇异草木簇生喷气裂口,嶙峋尖峰直伸天际云霄。
На вулканическом континенте Акум причудливые растения окружают газовые гейзеры, а изломанные горные пики поднимаются высоко в небо.