имут
устар. 古动词яти (即 взять) 的复数第三人称
мёртвые сраму не имут -〈雅〉死者无罪; 人已死了, 既往不咎
: Мёртвые сраму не имут.〈旧〉死者无罪; 人已死了, 不咎既往〈谚语〉。
: мртвые сраму не имут <雅>死者无罪; 人已死了, 既往不咎.
古яти(即взять)的复数第三人称
古яти(即взять)的复数第三人称
: мртвые сраму не имут <雅>死者无罪; 人已死了, 既往不咎.
古яти(即взять)的复数第三人称
古яти(即взять)的复数第三人称
слова с:
в китайских словах:
死者无罪
мертвые сраму не имут