интимность
亲密 qīnmì, 亲密关系 qīnmì guānxi
интимный 的
дружеская интимность 友好的亲密
сердечная интимность 内心的亲近
интимность в обращении 待人十分亲密
Беседа их была проникнута интимностью. 他们的谈话非常亲密
Оглянувшись на других пассажиров и желая придать разговору больше интимности, он пересел на скамью рядом с Ниловым, положил ему руку на колено. (Короленко) 他看了看周围别的乘客, 为了使谈话显得更加亲密, 他坐到了尼洛夫身边, 并把手放在了对方的膝盖上
2. 亲近, 亲密关系(同义 близость, связь)
У него было блестящее положение в обществе благодаря интимности с графиней Безуховой. (Л. Толстой) 由于他和别祖霍娃伯爵夫人的亲密关系, 使他在社交界有着显耀的地位
3. (常用复数)<口语>隐私的情节; 暖昧关系
Нельзя допускать между ними таких интимностей. 决不允许他们之间有这样暖昧的关系
(2). -С вас вовсе не требуют таких интимностей, милостивый государь, да и времени нет, -грубо и с торжеством перебил было Илья Петрович. (Достоевский) " 阁下, 并不要求您说这些隐私的情节, 而且也没时间, "伊利亚·彼得罗维奇粗暴又盛气凌人地打断了对方
(3). (Чернышевский) был знаком со всеми, а с некоторыми даже довольно дружен: но всё-таки он стоял по возрасту и интересам вне кружка, не участвуя в его интимностях, маленьких партиях, ссорах и примирениях. (Короленко) 车尔尼雪夫斯基和所有人都认识, 而且和有些人还相当友好; 但是由于年龄和兴趣上的原
亲密
至交
[阴] 亲密, 密切
亲密, 至交
в китайских словах:
肝胆
3) близость, духовное родство; симпатия, интимность
толкование:
ж.1) Отвлеч. сущ. по знач. прил.: интимный.
2) Близость, связь.
примеры:
亲爱的!我承认自己希望我们之间能分享更多...肉体的快乐。但我觉得接吻代表着我们的亲密关系。现在再靠近一点,接受你灵魂的渴望吧。
Радость моя! Скажу честно: я бы хотела, чтобы наша встреча оказалась... еще более интимной. Но считаю, что поцелуй – это верх близости. А теперь подойди ближе и получи то, о чем так мечтаешь.
亲爱的!我承认自己希望我们之间能分享更多...肉体的欢愉。但我觉得接吻代表着我们的亲密关系。
Радость моя, признаюсь, я жажду, чтобы наша встреча оказалась более... интимной. Но, боюсь, дальше поцелуя нам не зайти.
亲爱的!见到你真开心,而且以血肉的形态,毫不逊色。我承认自己希望我们之间能分享更多...肉体的欢愉。但我觉得接吻代表着我们的亲密关系。现在靠近一些,接受你灵魂的欲望。
Радость моя! Мне так приятно тебя видеть – да еще и во плоти. Признаюсь, мне бы хотелось, чтобы наша встреча оказалась более... интимной. Но, боюсь, дальше поцелуя нам не зайти. А теперь подойди ближе и получи то, о чем так мечтаешь.
你不应该在私密场合看见他。出于某种原因,你感觉这个男人是你的……∗上级∗。
Ты не должен был видеть его в такой интимной обстановке. Почему-то кажется, что этот человек по отношению к тебе —... ∗вышестоящее лицо∗.
傻笑着问道,他的急切心情是不是跟预言里那些亲密的内容有关。
Ухмыльнуться и спросить, неужто он так жаждет встречи из-за подробностей пророчества, относящихся к интимной стороне дела?
女性护理液
средство для интимной гигиены женщин
对吸血鬼来说,把一个人转变是很……私人的行为。对我们来说很亲密。
Обращение - это очень... личное для вампиров. Практически интимное.
对吸血鬼来说,转变某人……是个非常私人的事情。对我们来说,这是非常私密性质的。
Обращение - это очень... личное для вампиров. Практически интимное.
当然我们的夜母已经去世,入土为安了,因此她说话不是靠嘴巴,而是直接传达到聆听者的思维中。我听说这是很……隐秘的。
Наша Госпожа мертва, и не произносит слова, ибо губы ее... сгнили. Но Слышащий слышит ее у себя в голове. Говорят, это... интимно.
我们中的一人在和蜥蜴人娼妓的私会中溜走了。如此一来他们之间是无法擦出火花了,但我们中的其他人或许能把握机会。
Одному из нас пришлось сбежать с интимного свидания с ящером-проституткой. Обратно его не впустят – но, быть может, у кого-то другого получится воспользоваться этой чудной возможностью.
我们中的一人在和蜥蜴人娼妓的私会中溜走了。看来我们再也不能享受对方的服务了。
Одному из нас пришлось сбежать с интимного свидания с ящером легкого поведения. Более того, никого из нас тут больше не обслужат.
我叫邦妮,我是——我曾经是应召女郎。有谁需要人陪的话,都会来找我,他们跟我聊天,或者做些更有趣的事。但一切都结束了!我再也不会走进客户的房间了...再也不会了!
Меня зовут Бонни. Я, так сказать, наемная любовница... ну, или раньше этим занималась. Меня приглашали те, кому нужна компания, беседа или что-нибудь более интимное. Но после всей этой истории я точно сменю профессию. Чтоб я еще когда-нибудь пришла домой к клиенту... ни за что!
我是有想过。从某方面来想,我从未把上过一个士兵,不过再换个角度来想,在亲密时刻听到铠甲的铿锵声会吓走最体贴的情人。
Ну-у... Была такая мыслишка. С одной стороны, я еще никогда не трахал солдата... А с другой - бряцание меча в интимной обстановке отобьет охоту даже у самых стойких.
探出 …心腹话
выведать интимное; вызвать на исповедь
是啊——而且还能深入了解它们带来的损伤。
Угу, и интимное понимание того, как работает их пагубное воздействие.
没有什么比彼此心意相通更棒了...
Никакой интимной обстановки...
洗阴液; 洁阴液
очищающий гель для интимной гигиены
看着她自信的眼神,结实的手臂——是啊,她在亲密关系方面不会遇到什么麻烦。
Посмотри на ее уверенный взгляд, на сильные руки. Да, вряд ли у нее имеются проблемы с интимной жизнью.
警督悄悄探过身来。“如果他戴着肛珠,你是不可能听见的,”他低语到。
Лейтенант интимно пригибается к тебе. «Если бы он ∗сейчас∗пользовался анальными шариками, вы бы их не услышали», — шепчет он.
评判和监督我完全不认识的人的私密行为是我的义不容辞的责任。
Я принял на себя ответственность судить и регулировать интимное поведение окружающих.