каждогодний
〔形容词〕 每年的
〔形〕〈旧〉每年的, 年年的.
每年的
(形)<旧>每年的, 年年的
<旧>每年的, 年年的
每年的, (形)<旧>每年的, 年年的
每年的(副
каждогодно)
слова с:
примеры:
(见 Каждому своё)
[直义] 各人有各人的事.
[直义] 各人有各人的事.
у всякого своё; у каждого своё; всякому своё
(见 На всякого мудреца довольно простоты)
[直义] 任何一位聪明人也会做出糊涂事.
[直义] 任何一位聪明人也会做出糊涂事.
на каждого мудреца довольно простоты
(见 У всякого барона своя фантазия)
[直义] 贵族们各有各的古怪念头.
[直义] 贵族们各有各的古怪念头.
у каждого барона своя фантазия
*i*我们心中都有恶魔,尽管释放!魔角刺出之时,感受它的力量!*/i*
*i*У каждого есть демоны внутри. Растут рога... почувствуй мощь, узри!*/i*
1秒后,对一长段直线上的敌人造成475~~0.0475~~点伤害。每击中一名敌方英雄,冷却时间就会缩短30秒。
После паузы в 1 сек. наносит 475~~0.0475~~ ед. урона противникам на длинной линии. За каждого пораженного героя время восстановления способности сокращается на 30 сек.
1秒后,陈分身为三个元素之灵,持续12秒。每个元素之灵拥有陈70%的最大生命值和一个独特技能。最后一个施放的元素之灵技能将得到强化。如果所有三个元素之灵死亡,陈也会死亡。风暴之灵可以给予元素之灵护盾。大地之灵可以跳向一个位置,使范围内的敌人减速。火焰之灵可以提高元素之灵的攻击速度和伤害。
После паузы в 1 сек. Чэнь разделяется на три духа стихий на 12 сек. Запас здоровья каждого духа составляет 70% максимального запаса здоровья Чэня, и каждый из них имеет уникальную способность. Последняя использованная способность духа стихий усиливается. Если все три духа погибнут, погибнет и Чэнь.Буря может дать духам щит. Земля может совершать прыжки, замедляя противников.Огонь может повышать скорость атаки духов и увеличивать их урон.
<name>,是时候了。我们已经集结并武装了吉尔尼斯城所有可用的兵力。
Час битвы настал, <имя>. Мы призвали на службу и вооружили каждого боеспособного жителя.
[直义] 贵族们(大老爷们)各有各的古怪念头.
[用法] 用以讥讽想入非非的人.
[参考译文] (有时近乎)公说公有理, 婆说婆有理.
[用法] 用以讥讽想入非非的人.
[参考译文] (有时近乎)公说公有理, 婆说婆有理.
у всякого каждого барона своя фантазия
{弹道式火箭}多元分导弹头
многоэлементная боевая часть баллистической ракеты с индивидуальным наведением каждого элемента на заданные цели
“影”每击中一个敌方英雄使下一次“影”的伤害提高20%。该效果最多叠加3次。
За каждого пораженного «Молниеносным ударом» героя урон от следующего «Молниеносного удара» увеличивается на 20%. Бонус суммируется до 3 раз.
“影”每击中一个敌方英雄使其冷却时间缩短3秒。
Сокращает время восстановления «Молниеносного удара» на 3 сек. за каждого пораженного им героя.
“教他做人”的溅射范围扩大15%。每一名被“教他做人”击中的敌方英雄给予雷诺10点法力值,并缩短穿透弹与激励的冷却时间1秒。
Увеличивает область действия «Зададим им перцу» на 15%. «Зададим им перцу» восполняет Рейнору 10 ед. маны за каждого пораженного героя и сокращает время восстановления «Пробивающего патрона» и «Воодушевления» на 1 сек.
“烈”每击中一个敌方英雄使其冷却时间缩短10秒。
Сокращает время восстановления «Перекрестного удара» на 10 сек. за каждого пораженного им героя.
“魔法是混沌,是艺术,也是科学。它是诅咒,是祝福,也是进步。”
Заставить говорить можно каждого, даже мертвеца... Нужно только знать как.
…璃月港作为七国中最繁华的城市,每天来来往往的人实在是太多了,我也不可能记住所有人啊…
Ли Юэ - самый процветающий город семи королевств. Каждый день здесь проходит огромное количество людей, и запомнить каждого не представляется возможным.
「万商云来、千船继至、百货迭出、诸海历览。」人们用这样的话来称赞璃月。但成就这样的壮景,依靠的也是细小到每一个人的努力。我是怀着要对得起这份繁荣的心情工作的。
«Сюда стекаются все торговые караваны и корабли, и отсюда течёт богатство по жилам семи королевств» - так люди говорят о процветающей гавани Ли Юэ. Но успех города зависит от усилий каждого человека в нём. Я работаю, чтобы быть частью этого успеха.
「万物均暗藏火焰。 修行就是为了在逐渐淡忘前将它展现出来。」 ~炎身燎灵师伊路莲
«Внутри каждого живого существа есть огонь. Главное разжечь его до того, как его хозяин будет предан забвению». — Иллулия, пламенник из клана Душегаров
「人人都有弱点。」
«У каждого есть слабое место».
「号令来了,从灰泥与石块间传到每个士兵的耳中。 号令来了,而我们正占优势。」 ~守望队长罗度斯
"Силой заклинаний клич донесся сквозь каменную кладку до каждого солдата. Клич донесся, и мы получили преимущество". — Лодуз, капитан стражи
「在任何陈述句后面加上『爱情也一样』,听起来就会显得很有道理。」
«Попробуй добавлять "Прямо как любовь..." в конце каждого предложения. Любая мысль будет казаться глубже и мудрее».
「天使之光普渡众生。」
«Свет ангелов примет каждого».
「她满怀悲痛,泪悼凡人殒命。」 ~迈勒提斯诗人普塞弥拉
«Она, согбенная горем, оплакивает окончательную гибель каждого смертного». — Псемилла, мелетидская поэтесса
「宝藏对我没有意义。 这片大地诱我前行,而我在双脚踏遍每一寸之前是停不住的。」
«Мне безразличны сокровища. Земля манит меня, и я не успокоюсь, пока мои ноги не коснутся каждого ее клочка».
「幼龙身畔,父母护之。」 ~烈阳帝国谚语
«Каждого детеныша защищают родительские когти». — поговорка Империи Солнца
「我们的人类族群不能再让无心智的食尸鬼随意杀害。擅闯者死。」~卢诺溪堡
«Мы больше не можем позволять упырям бездумно вырезать наше поголовье людей. Убейте каждого, кто сюда вторгнется». — Руно Стромкирк
「我希望自己的心血足以庇护众人,更祈祷吾众数量能超我负荷。」
«Я хотела бы, чтобы плоды моего труда защитили каждого, но я молюсь о том, чтобы нас никогда не осталось так мало».
「我挺城里每一个鞋匠,染匠,以及愚人~而他们也挺我。」
«Я стою за каждого сапожника, кожевника и юродивого в этом городе, а они стоят за меня».
「我曾立誓为每位惨死它们手下的家人取回一颗首级。我的任务还远未结束。」
«Я поклялась забрать по одной голове за каждого из убитых родственников. И моей охоте еще далеко до конца».
「所有人都同享喜悦,本次冒险才算成功!」
«Экспедицию только тогда можно назвать успешной, когда она успешна для каждого из нас!»
「星空闪烁的乃是众人命运,水面所映虽是幻象,但『真实』自会显现。」
«В звёздном небе очерчена судьба каждого, и хоть отражение на воде лишь иллюзия, через него, тем не менее, открывается истина».
「有备无患」是每个探险队订立的非正式准则。奥札奇出现后,更加强调了这句话的重要性。
Неофициальный девиз каждого из экспедиционных домов — «Будь готов ко всему». Эта фраза стала еще актуальнее с появлением Эльдрази.
「每个人迟早都该上法庭。」
«В жизни каждого должен быть день, проведенный в суде».
「每个活人的族谱上都有世世代代的亡者。你比较想统治哪个领域?」~莉莲娜维斯
«На каждого из ныне живущих приходятся поколения умерших предков. Как думаешь, кем из них лучше править?»— Лилиана Весс
「每倒下一个,就会站起十个。 新非瑞克西亚的景象即将开展眼前。」 ~饥饿之声弗霖凯
«За каждого павшего поднимется десяток. Новая Фирексия вот-вот явится миру». — Воринклекс, Голос Голода
「没有人能独享大地的馈赠。众神创造了这个世界,让众生分享其成果。我可不是因为偷水果被你逮着才这么说的。」
«Никто не может владеть дарами земли. Боги создали это мир с его богатствами для всех и каждого. И не думай, что я так говорю только потому, что ты поймал меня на краже фруктов».
「然后我领会到,我们体内都有骨骼。 为何要等到身体死亡才去掌控?」 ~涅非利亚尸鬼牧者贾达
«И тут меня осенило: внутри каждого из нас есть скелет. Зачем же ждать, пока тело умрет, чтобы управлять им?» — Джадар, призыватель упырей из Нефалии
「赐我翱翔。 赐我光明。 赐我精准,好将威胁锐锋城塞的敌人消灭殆尽。」 ~白阳祷文
«Дай мне воздух. Дай мне свет. Дай мне меткость, чтобы убить каждого, кто угрожает Блэйдхолду». — молитва Белосолнцу
「这祀炼中你所面对的一切都有尖牙利齿。赢不了的话,你就会成为盘中美餐。」 ~力量之神罗纳斯
«В этом испытании у каждого есть зубы. Ты или победишь, или станешь пищей». — Ронас, бог силы
「这造物唯一的目的,就是要将我们全数歼灭。」 ~纽若克策士莎哲丽
«Такое творение служит лишь одной цели: истребить каждого из нас». — Садра Алик, нейрокский стратег
「霄灯」中编入了天然浮空的「浮生石」,挂上书写心愿或绘制图画的愿签放飞,祈愿历史上曾护佑璃月的英雄魂魄寻灯归来,一聚团圆。
Внутри каждого фонаря находится кусочек плаустрита и самые сокровенные желания, написанные на специальных палочках. Фонари медленно уплывают вдаль, освещая путь душам верных защитников Ли Юэ.
一两米运动
движение за экономию каждого ляна зерна (риса)
一个<class>?太好了!我们很高兴在奥特兰克看到你,<name>。无耻的矮人和他们的盟军入侵了我们的山谷,我们欢迎所有部落的成员加入这场正义的战斗!
<класс>? Отлично! Рады видеть тебя в Альтераке, <имя>. Дворфы и их союзники вторглись в нашу долину, так что Орда приветствует каждого, кто решил вступить в праведный бой!
一天的难处一天当就够了
довольно для каждого дня своей заботы
一推一交
падать от каждого толчка
一旦任务完成,记得把他们的碎片各带一份给我。我们可以对其进行研究,并弄清梦魇快速蔓延的真相。
Затем принеси мне по кусочку каждого из них. Мы изучим их, чтобы понять, почему Кошмар так быстро разрастался.
一旦你找到指路祭坛,就会看到照料它的幽灵教长。
Возле каждого святилища ты найдешь призрачных прелатов.
一步一顿
делать остановку после каждого шага
一醉方休是美酒节的传统,所有人都必须喝得醉醺醺的才行!我接二连三地接到来自艾泽拉斯世界的报告,据说幻象生物正在美酒节庆典上滋扰生事!这种事情令人难以忍受!
Напиваться на Хмельном фестивале – почетная традиция и практически обязанность каждого участника! Но беда в том, что со всего Азерота идут жалобы – весь праздник портят галлюцинации! Так дело не пойдет!
三人行必有我师
у каждого человека есть чему научиться
不灭只要你的白蓝两色献力小于七,厄芳拉便不是生物。在每个维持开始时,若上回合中有另一个生物在你的操控下进战场,则抓一张牌。
Неразрушимость Пока ваша Преданность белому и синему меньше семи, Эфара не является существом. В начале каждого шага поддержки, если в прошлом ходу вы заставили другое существо выйти на поле битвы под вашим контролем, возьмите карту.
不灭只要你的黑红两色献力小于七,墨癸斯便不是生物。在每位对手的维持开始时,除非该牌手牺牲一个生物,否则墨癸斯对他造成2点伤害。
Неразрушимость Пока ваша Преданность черному и красному меньше семи, Могий не является существом. В начале шага поддержки каждого оппонента Могий наносит 2 повреждения тому игроку, если только тот игрок не пожертвует существо.
不过我用一个特殊的箱子把它锁起来了,需要用这片大地上的宝石去解锁。每种宝石都需要一颗,才能打开箱子。
Есть, правда, один момент – я запер ее в специальном сундуке, а для того чтобы его отпереть, понадобятся драгоценные камни, встречающиеся в этой земле. Тебе понадобится по одному камню каждого вида.
不过路上还有一些障碍。古老的泰坦造物已经醒来,从门里蜂拥而出。它们毫无目的地在沙漠中游荡,攻击任何敢于靠近的人。
Однако на нашем пути все еще есть некоторые преграды. Древние детища титанов пробудились и блуждают теперь в песках, нападая на каждого, кто встретится на их пути.
世界水设想-大家的共同事务
перспективы в области использования водных ресурсов - вода как дело каждого
两人各有“线民”,披露独家内容
два лица, у каждого из которых имелись на связи агенты, раскрыли тайные детали (своей деятельности)
两支各由3名玩家组成的队伍同场竞技,获胜方所使用的英雄将在下一回合被锁定。
Бои в формате 3х3, где после каждого раунда победившие герои становятся недоступными.
个人有个人的操心事
у каждого свои заботы
中华民族到了最危险的时候,
每个人被迫着发出最后的吼声。
每个人被迫着发出最后的吼声。
Самое опасное для китайской нации время настало,
И вынуждает каждого издать свой последний рёв!
И вынуждает каждого издать свой последний рёв!
为庆祝海灯节而制作的传统佳肴。火腿、禽肉、竹笋切成同样长短的细丝,旺火蒸熟后倒扣在汤盘中,淋上高汤。口感咸鲜,层次分明。
Традиционное блюдо, приготовленное специально для Праздника морских фонарей. Ветчина, мясо птицы и побеги бамбука нарезаны одинаково тонко, прожарены на большом огне, выложены в суповую тарелку и залиты бульоном. Вкус каждого ингредиента чувствуется отдельно, и само блюдо солёное, но свежее.
九个职业在地下城中奋战时,会有各不相同的战利品以供选择。
У каждого из девяти классов есть уникальное снаряжение для походов в подземелья.
书里记载着阅读者的命运,所以每个人读它的时候内容都不同。
Записи в книге открывают смотрящему его судьбу, поэтому слова в книге для каждого разные.
于其他牌手的重置步骤中,重置所有由你操控的生物和地。你可以将生物牌视同具有闪现异能地来施放。
Разверните все существа и земли под вашим контролем во время шага разворота каждого другого игрока. Вы можете разыгрывать не являющиеся землями карты существ, как будто у них есть Миг.
于其他牌手的重置步骤中,重置由你操控且其上有+1/+1指示物的所有生物。
Разверните каждое существо под вашим контролем, на котором есть жетон +1/+1, во время шага разворота каждого другого игрока.
于围攻殿堂进战场时,选择可汗或龙王。● 可汗~在你回合的战斗开始时,在目标由你操控的生物上放置两个+1/+1指示物。● 龙王~在每位对手回合的战斗开始时,横置目标由该牌手操控的生物。
При выходе Осады Цитадели на поле битвы выберите Ханов или Драконов. • Ханы — В начале боя во время вашего хода положите два жетона +1/+1 на целевое существо под вашим контролем. • Драконы — В начале боя во время хода каждого из оппонентов поверните целевое существо под контролем того игрока.
人人享有离开包括本国在内的任何国家和返回本国的权利的自由和不歧视宣言草案工作组
Рабочая группа по разработке проекта декларации о свободе и недискриминации в отношении права каждого человека покидать любую страну, включая свою собственную, и возвращаться в свою страну
人人各有一好
у каждого есть своё увлечение
人人应当认清自己的义务
у каждого человека должно быть сознание своего долга
人人有事干,事事有人管
у каждого есть дело, у каждого дела есть кто им занимается
人人有权享有最佳身心健康问题特别报告员
Специальный докладчик по вопросу о праве каждого человека на наивысший достижимый уровень физического и психического здоровья
人人都有单独和与他人共同拥有财产的权利问题独立专家
независимый эксперт по вопросу праве каждого на личную и коллективную собственность
人人都有美中不足之处。
У каждого человека есть свои недостатки.
人各有长处和短处。
У каждого человека есть свои достоинства и недостатки.
人无完人,各有所长,各有所短,对人对事不要苛责。
Никто не совершенен, у каждого свои плюсы и минусы, поэтому не следует кого-либо или что-либо осуждать.
人皆有短处。
У каждого человека есть недостатки.
仁者见仁 智者见智
По одному и тому же вопросу у каждого свой взгляю. Каждый понимает по-своему
仁者见仁, 智者见智
по одному и тому же вопросу у каждого свой взгляд
从双方玩家的牌库中各召唤一个随从,并使其互相攻击!
Призывает по суще-ству из колоды каждого игрока. Эти существа вступают в поединок.
他从年轻时起就习惯于让人家听从他的每一句话
он смолоду привык, чтобы каждого его слова слушались
他们会攻击前方的所有东西~只要你告诉他们哪边是前方。
Они нападут на каждого, кто окажется перед ними, — если им покажут, в какой это стороне.
他只有一个人…教授答应说我们杀每个怪兽都可以得到50奥伦…
Он один... Профессор обещал 50 оренов за каждого выродка...
他汲取所触者的精魄。
Он вытягивает жизнь из каждого, к кому прикоснется.
他的政治主张得到了大家的拥护
его политические взгляды получили поддержку каждого
他的行为使每个人都嫌恶。
Его поведение у каждого вызывает отвращение.
他要我们除掉在西边观火岭处作业的三名暮光官员。他们是奇乌比、莱萨里奥,以及芬尼斯特,每人都带着某种特殊的石头。把三块石头组合在一起,然后带回来。
Он попросил нас выследить трех министров из культа Сумеречного Молота, которые работают на Гряде Огненной Стражи, к западу отсюда. Их зовут Киюби, Летерио и Финистр, и у каждого из них есть что-то вроде камня. Объедини все три и принеси их сюда.
仪式需要一种叫做潮汐之血的物质。它是一种强大的黏性物质,采集自海底的深渊,且被注入了每一艘船只的外壳。
Для проведения ритуала нужно вещество под названием кровь моря. Эту могущественную субстанцию добывают в морской пучине, затем ею пропитывают корпус каждого корабля.
任务:在被魔噬击中的1.5秒内死亡的小兵会使该技能的伤害永久提高2点,并为奥菲娅恢复60~~0.04~~点生命值。击杀英雄则使该技能伤害提高40点,并使奥菲娅获得相当于她最大生命值25%的治疗。
Задача: за каждого воина, погибающего в течение 1.5 сек. после поражения «Хрумом», урон от него увеличивается на 2 ед. до конца матча, а Орфея восполняет 60~~0.04~~ ед. здоровья. За каждого погибающего таким образом героя урон от «Хрума» увеличивается на 40 ед., а Орфея восполняет 25% максимального запаса здоровья.
任务:祖尔金首次击杀某一名敌方英雄后,他造成的伤害会永久提高2%。奖励:每名敌方英雄都被他击杀后,普通攻击的范围扩大1.1码。
Задача: убейте каждого из героев противника, чтобы увеличить наносимый урон на 2% до конца матча за каждое первое убийство.Награда: убив каждого из героев противника, Зулджин получит бонус к дальности автоатак в 1.1 м.
伊捷总能从自己教授的课程中学到些什么。
Иззеты всегда учатся чему-то новому от каждого преподнесенного ими урока.
伤害提高并且可以通过击杀英雄降低冷却时间
Наносит больше урона и восстанавливается быстрее за каждого убитого героя.
但家家都有例外嘛。
Из каждого правила есть исключения.
但是他们毕竟是孩子,问一个不太保险,你把他们三个都问一问吧。
Но дети есть дети, поэтому подробно расспроси каждого, и убедись, что их истории не противоречат друг другу.
但是你知道吗?我改变主意了。改成这样如何?我不但要杀掉你,还要屠光你的每一个可怜朋友?
Но знаешь что? Я передумал. Как насчет такого плана... Я убью тебя и зарежу всех и каждого из твоих ничтожных друзей.
但是你知道吗?我改变主意了,要不这样吧?我杀掉你,还有你那些可怜的小朋友们。
Но знаешь что? Я передумал. Как насчет такого плана... Я убью тебя и зарежу всех и каждого из твоих ничтожных друзей.
但是,就在这样邪恶荒芜的地方,生命之花依然可以绽放。拿着这些种子,把它们种在那些通灵塔的中心。让天灾军团看看,生命是多么的坚强。
Но даже в этом оплоте зла может зародиться жизнь! Возьми эти семена и посади их в самом центре каждого зиккурата. Докажи им, что жизнь не победить.
但每个人都有自己的秘密,对吧?
Однако у каждого есть свои секреты, не так ли?
但自从我在提瑞斯法林地的修道院里待了一阵之后,我意识到他们现在已经几近疯狂了。他们认为除了那些穿着十字军制服的人之外的所有人都已经感染了瘟疫,而任何被怀疑感染上瘟疫的无辜者都要遭到他们无情的拷打。
Но после некоторого времени, проведенного в монастыре Тирисфальских лесов, я понял, что не ведал об истинных намерениях высшей иерархии ордена. Каждого, кто не принадлежит к ордену, они почитают грешниками. Невинных мужчин и женщин подвергают пыткам, полагая их нечистыми.
你于你的每个回合中可以从你的坟墓场使用永久物牌,但每一种永久物类别至多一张。(如果某牌具有数种永久物类别,则你选择是按哪种类别来使用。)
Во время каждого из ваших ходов вы можете разыграть не более одной карты перманента каждого из типов перманента из вашего кладбища. (Если у карты несколько типов перманента, выберите один из них при разыгрывании.)
你会发现,他们都有独特的兴趣,每天都可以在地图上为你标记不同的机遇。
У каждого из них свои цели. И ежедневно они будут сообщать о них, делая пометки на твоей карте.
你似乎可以从阿什兰郊外的任何生物身上找到神器碎片。去那儿消灭那里的生物,并至少带5块碎片回暴风之盾堡垒,把它们交给营火附近的法师艾希兰姆。
Ну и дела! Похоже, фрагменты артефакта так и сыплются из каждого существа, обитающего на окраинах Ашрана. Добудь не менее пяти фрагментов и принеси их магу Экиламу к костру в Преграде Ветров.
你只能在养殖场放进一个品种的鱼类。
Вам нужно добавить только по одному предмету каждого типа в рыбный питомник.
你对手的套牌由30张随机法术牌组成,使用法术牌会随机召唤与其法力值消耗相同的一个随从。
Колода вашего противника состоит из 30 случайных заклинаний. При розыгрыше каждого из этих заклинаний призывается существо за ту же ману.
你已经拥有了每一种图腾
У вас уже есть тотем каждого вида.