контрибуция
赔款 péikuǎn; (натурой) 赔款物 péikuǎnwù
содержание
# сателлиты
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# синонимы
# примеры
# морфология
赔款
强征
(阴)(战败国的)赔款
特别税; (占领军向居民索取的)军税; (战败国的)赔款
1. (
2. 〈
赔款, 强征, (阴)(战败国的)赔款
(战败国的)赔款
赔款, 索款
слова с:
в русских словах:
контрибуционный
〔形〕контрибуция 的形容词.
в китайских словах:
军税
2) (военная) контрибуция
庚子赔款
ист. «боксерская» контрибуция (контрибуция, наложенная на Китай империалистическими державами после подавления движения ихэтуаней)
补偿物
контрибуция; репарация; вычет; компенсация; квипрокво, quid pro quo
课金
1) дань; контрибуция
庚子
庚子赔款 ист. «боксерская» контрибуция (контрибуция, наложенная на Китай империалистическими державами после подавления движения ихэтуаней)
赔款
2) контрибуция, репарационный платеж
3) платить контрибуцию
толкование:
ж.1) Платежи, взимаемые государством-победителем с побежденного государства.
2) Денежный или натуральный сбор, взимаемый неприятелем во время войны с населения занятой им территории.
синонимы:
см. налогпримеры:
庚子赔款
[c][i]ист.[/c] [/i]«боксёрская» контрибуция ([i]контрибуция, наложенная на Китай империалистическими державами после подавления движения ихэтуаней[/i])
到了洛穆涅,有其他长者的见证之下,我们再来讨论这场战争值多少赔偿金。
Размер контрибуции мы детально обсудим в Лок Муинне, при уважаемых свидетелях.
割地赔默
уступить территорию и выплатить контрибуцию
许多北方诸王都出现在这故事中:莽撞和体贴的,好色和冷漠的,勇敢和胆怯的。读者们能轻易分辨出他们是否有资格戴上王冠,以及若是把他们的权杖换成稻草叉,长剑,一堆帐单或是山羊苹果,他们也会变成和我们一样的常人。然而这一切并不适用於尼弗迦德皇帝,在其敌人坟上舞动的白焰,他的阴影遍及我所写下的所有事件。在此故事中,那阴影就是希拉德‧费兹奥耶斯泰兰,这名手腕高超的外交官挑起多场战争,并只有在获得败方效忠时才让它结束。
В нашей истории фигурируют персоны разных королей Севера: вспыльчивых и рассудительных, влюбчивых и замкнутых, отважных и трусливых. Любезный читатель без труда может заметить, что ежели поснимать им с голов короны, а вместо скипетров в руки вложить вилы, меч, пачку векселей или горсть козьего говна, они были бы такими же обыкновенными людьми, как и мы. Ни в коей мере этого нельзя сказать об императоре Нильфгаарда, Белом Пламени, Пляшущем на Курганах Врагов, тень которого коснулась всех описываемых мной событий. Обязанности же оной тени усердно исполнял Шилярд Фиц-Эстерлен, искусный дипломат, которому случилось развязать не одну войну лишь для того, чтобы затем завершить ее и принять контрибуцию с разбитых врагов.
还有我发誓会支付在洛穆涅同意的战争赔偿金。
И клянусь выплатить контрибуцию, размер которой будет определен на переговорах в Лок Муинне.
морфология:
контрибу́ция (сущ неод ед жен им)
контрибу́ции (сущ неод ед жен род)
контрибу́ции (сущ неод ед жен дат)
контрибу́цию (сущ неод ед жен вин)
контрибу́цией (сущ неод ед жен тв)
контрибу́ции (сущ неод ед жен пр)
контрибу́ции (сущ неод мн им)
контрибу́ций (сущ неод мн род)
контрибу́циям (сущ неод мн дат)
контрибу́ции (сущ неод мн вин)
контрибу́циями (сущ неод мн тв)
контрибу́циях (сущ неод мн пр)