контролепригодность
〔名词〕 适检性
可检验性
1. 适检性, 可检验性
2. 适检性
适检性
可检验性
适检性; 可检验性; 检验合格程度
适检性, 可检验性适检性可测试性
适检性, 可检验性; 适检性
可检验能力, 可控制性
适于检验性
可检查性
可检验(检查)性(零件便于检验的特性),适检性(维修性的一种要求); 适检性(维修性的一种要求)
в китайских словах:
примеры:
1993年国内化学品管制法
Внутреннее законодательство о контроле над химическими продуктами 1993 года
<先生/女士>,仓库已经全面投入使用,我已经妥善存放了你的补给品,并一一登记在册。
Командир, хранилище в полной готовности, все припасы сложены и посчитаны под моим четким контролем.
<先生/女士>,仓库已经全面投入使用,我已经妥善存放了你的补给品,并将它们逐一登记在册。
<Сэр/Мэм>, склад в полной готовности, все припасы сложены и посчитаны под моим четким контролем.
ионный контролёр 离子控制器
ионный контролер
“∗警探∗,”他一字一句道。“管控好你的情绪。我们完成了∗本职工作∗,而这绝对不会是这起案子的最低点……相信我。你不能被这种事击垮。”
∗Детектив∗, — четко произносит он. — Держите свои эмоции под контролем. Мы делали свою ∗работу∗. Во время этого расследования нас ждут вещи и похуже, поверьте... Не позволяйте себя сломать.
“丹尼斯!”提图斯咆哮道。“坐下,否则我就锤扁你的脑袋。特奥——”他指着老人。“把你的手从皮带上挪开——现在可不是31年了。一切都在我的掌握之中。”
деннис! — ревет Тит. — Отвали, или череп проломлю! Тео, — тыкает пальцем в старика, — убери руки с пояса, сейчас не 31-й. У меня всё под контролем.
“其实∗非常∗困难。人类实在是……”他摇摇头。“但一切都在我们的管控之中。而且这都是值得的。组织起作用了,我们的系统也在起作用。如果没有的话,这座城市会分崩离析。”
Это чрезвычайно ∗тяжело∗. Люди — это... — Он качает головой. — Однако у нас все под контролем. Оно того стоит. Организация функционирует. Наша система функционирует. В противном случае город развалился бы на части.
“双随机、一公开”监管
схема надзора: стохастический отбор объектов проверки и контролеров, публичное оглашение результатов проверки
“哦,当然可以。”他的目光没有从你身上移开。“你不知道喝酒是什么意思。一切∗都在你的掌控之中∗。我在这里都能闻到控制的味道。”
Ну да, конечно. — Он не спускает с тебя глаз. — Ты ничего не знаешь о пристрастии к алкоголю. У тебя ∗всё∗ под контролем, чувак. Да я отсюда чувствую, как от тебя несет... контролем.
“哦,当然可以。”他的目光没有从你身上移开。“你不知道喝酒是什么意思。一切∗都在你的掌控之中∗。我看见你把那份控制藏在身后。”
Ну да, конечно. — Он не спускает с тебя глаз. — Ты ничего не знаешь о пристрастии к алкоголю. У тебя ∗всё∗ под контролем, чувак. Это ты сейчас свой „контроль“ за спиной прячешь?
“情况已经得到控制!”警督的声音盖过了警笛。“你没有中枪,她不是什么威胁,大家都冷静一点!”
Ситуация под контролем! — голос лейтенанта перекрывает вой полицейских сирен. — Вы не ранены, она не представляет угрозы, сохраняем спокойствие!
“据我所见,rcm的警官……”他开始打量你,然后停了下来。“不过,我不想卷入跟毒品政策有关的辩论。”
Судя по тому, как выглядят сотрудники ргм... — начинает он, смерив тебя взглядом, а потом осекается. — Впрочем, я не хочу начинать дискуссии о контроле над наркооборотом.
“是的,从表面上看,你∗出色∗的处理能力应该得到一枚奖章。”他嘲弄到。“来,我的给你吧!”
Да уж, по тебе сразу видно, что ты заслужил медаль за то, что держишь ∗всё∗ под контролем, — усмехается он. — Что уж там, возьми мою.
“那是你的现实情况。你觉得一切尽在自己的掌握,然后∗砰∗!它朝你扔了几坨疯狂的狗屎……”他喝了一大口酒,笑了笑。“这就是为什么多喝水很重要的原因。”
«Такова реальность. Думаешь, что у тебя все под контролем и вдруг —∗бам∗! Случается какая-нибудь дичь...» Он делает большой глоток и улыбается. «Поэтому очень важно пить достаточно жидкости».
“高阶警督杜博阿,”他吟诵着。“请控制好你的情绪。我们只是在做自己的∗本职工作∗。这绝不会是这起案子的最低点……相信我。你不能被这种事击垮。”
Лейтенант-ефрейтор Дюбуа, — четко произносит он. — Держите свои эмоции под контролем. Мы делали свою ∗работу∗. Во время этого расследования нас ждут вещи и похуже, поверьте. Не позволяйте себя сломать.
《中国共产党党内监督条例》
«Положение Коммунистической партии Китая о внутрипартийном контроле»
「懂得放弃虽也可贵,但能控制才是力量正道。」~典狱长希瑟思教导库忒昂
«В несдержанности есть сила, но еще больше силы в контроле».— Надзиратель Хиксус, обращаясь к Китеону
「第十区正遭受猛烈袭击,但一切尽在掌控。我派了米勒娃。」 ~塔疾克
«Десятый округ осадили враги, но ситуация под контролем. Я отправил Милеву». — Тажик
一切尽在掌控
всё под контролем
一切尽在掌握
всё под контролем
一切都在我掌控之下。感谢你的帮助。
У меня все под контролем. Спасибо за предложение.
一切都在我控制之中。不用担心。
Не волнуйся, у меня все под контролем.
一切都在我的掌控之中…至少暂时是这样。
Здесь у меня все под контролем... во всяком случае, пока.
一切都在掌控之中
все под контролем
一切都在掌控之中——现在离开这里。
Тут все под контролем. А теперь иди, иди.
一切都在控制之下,你可以进城了。
Здесь у нас все под контролем. Можешь проходить в город.
一切都在控制之中。
Все под контролем.
三部件检验系统(指传感器, 放大器和执行机构)
система с тройным контролем на выходе датчиков, усилителей и исполнительных механизмов
下面有一个恶魔指挥官,就藏身在他的部队之中,这是常人的视力所无法看到的。他负责在混乱中维持秩序,正如我们必须控制自身的混乱一样。
Там внизу скрывается их командир, невидимый для обычных глаз. Он сеет хаос, а мы должны держать хаос под контролем.
不受国际管制物质委员会
Комитет по веществам, не находящимся под международным контролем
不屈韧皮树之力量与防御力各等同于由你操控的树林数量与由你操控的树妖数量之总和。只要你操控其它树妖,不屈韧皮树便具有践踏异能。
Сила и выносливость Неустрашимого Мрачнодрева равны сумме Лесов под вашим контролем и Лесовиков под вашим контролем. Неустрашимый Мрачнодрев имеет Пробивной удар, пока вы контролируете другого Лесовика.
不息(当此生物死去时,若其上没有+1/+1指示物,则将它在其拥有者的操控下返回战场,且其上有一个+1/+1指示物。)
Ускорение Нетленность (Когда это существо умирает, если на нем не было ни одного жетона +1/+1, верните его на поле битвы под контролем его владельца с одним жетоном +1/+1 на нем.)
不息(当此生物死去时,若其上没有+1/+1指示物,则将它在其拥有者的操控下返回战场,且其上有一个+1/+1指示物。)每当怀恨劫掠者或另一个生物从你的坟墓场进战场时,该生物对目标生物或牌手造成伤害,其数量等同于前者的力量。
Нетленность (Когда это существо умирает, если на нем не было ни одного жетона +1/+1, верните его на поле битвы под контролем его владельца с одним жетоном +1/+1 на нем.) Каждый раз когда Живорез Скованных Злобой или другое существо выходит на поле битвы из вашего кладбища, то существо наносит повреждения, равные своей силе, целевому существу или игроку.
不感谢,状况都在我掌握之中啊。但是既然你都大老远跑来了,不如我就离开吧。
Едва ли. У меня все было под контролем. Но раз уж вы приложили столько усилий, можно и уйти.
不灭于避邪符巫妖进战场时,在一个由你操控的神器上放置一个避邪符指示物。当你未操控其上有避邪符指示物的永久物时,牺牲避邪符巫妖。
Неразрушимость При выходе Лича с Филактерией на поле битвы положите один жетон филактерии на артефакт под вашим контролем. Когда под вашим контролем нет перманентов с жетонами филактерии на них, пожертвуйте Лича с Филактерией.
不灭只要你的白蓝两色献力小于七,厄芳拉便不是生物。在每个维持开始时,若上回合中有另一个生物在你的操控下进战场,则抓一张牌。
Неразрушимость Пока ваша Преданность белому и синему меньше семи, Эфара не является существом. В начале каждого шага поддержки, если в прошлом ходу вы заставили другое существо выйти на поле битвы под вашим контролем, возьмите карту.
不灭只要你的红白两色献力小于七,伊洛安斯便不是生物。由你操控的生物只能被两个或更多生物阻挡。防止将对由你操控且进行攻击的生物造成的所有伤害。
Неразрушимость Пока ваша Преданность красному и белому меньше семи, Ирой не является существом. Существа под вашим контролем не могут быть заблокированы менее чем двумя существами. Предотвратите все повреждения, которые должны быть нанесены атакующим существам под вашим контролем.
不用,去出外勤任务吧。这里的事情有里斯和海伦处理。
Нет, твое место на фронте. У Риза и Хэйлин сейчас все под контролем.
不过,我们真的需要占领剩下的游乐园。不在我们掌控之下的话,都会成为威胁。
Но нам очень нужны эти остальные секторы. Каждый сектор, который не находится под нашим контролем, представляет угрозу.
世卫组织/儿童基金会关于全球监测世界儿童问题首脑会议卫生目标的联合声明
Совместное заявление ВОЗ/ЮНИСЕФ о глобальном контроле за достижением целей в области здравоохранения, поставленных на Всемирной встрече на высшем уровне в интересах детей
两个目标由你操控的生物各得+2/+2并获得飞行异能直到回合结束。
Два целевых существа под вашим контролем получают по +2/+2 и Полет до конца хода.
严格国际监督下的全面彻底裁军条约
договор о всеобщем и полном разоружении под строгим международным контролем
严格管制(之下); 严格控制(之下)
под строгим контролем
中华人民共和国国务院关于管理外国企业常驻代表机构的暂行规定
Временные положения Госсовета КНР о контроле над постоянными представительствами иностранных предприятий
中华人民共和国进出境动植物检疫法
Закона КНР о карантине животных и растений при ввозе и вывозе; закон кнр о карантинном контроле за животными и растениями при их ввозе в страну и вывозе за границ
为什么国王还不让各个公会自行武装?可能是他想控制所有武装的队伍。
Почему король не вооружил гильдии? Видимо, он хочет держать всех вооруженных людей под контролем.
主管财政事务副局长兼海洋事务主计长
заместитель уполномоченного по финансовым вопросам и морским контролером
乙金大师的力量与防御力各等同于由你操控的神器之数量。由你操控的其他神器生物得+1/+1。
Сила и выносливость Мастера Эфирия равны количеству артефактов под вашим контролем. Другие артефактные существа под вашим контролем получают +1/+1.
乾枯 (此来源会以-1/-1指示物的方式对生物造成伤害。)每当一个由对手操控、且具有-1/-1指示物的生物置入坟墓场时,你可以将该牌在你的操控下移回场上。
Увядание (Этот источник наносит повреждения существам в виде жетонов -1/-1.) Каждый раз, когда существо под контролем оппонента с жетоном -1/-1 на нем попадает на кладбище, вы можете вернуть ту карту в игру под вашим контролем.
乾枯 (此来源会以-1/-1指示物的方式对生物造成伤害。)留存 (当此生物从场上置入坟墓场时,若其上没有-1/-1指示物,则将它在其拥有者的操控下返回场上,且其上有一个-1/-1指示物。)
Увядание (Этот источник наносит повреждения существам в виде жетонов -1/-1.) Упорство (Когда это существо попадает из игры на кладбище, если на нем не было жетонов -1/-1, верните его в игру под контролем его владельца с одним жетоном -1/-1 на нем.)
于不屈护卫进战场时,选择另一个由你操控的生物。牺牲不屈护卫:该生物获得不灭异能直到回合结束。
При выходе Отважной Телохранительницы на поле битвы выберите другое существо под вашим контролем. Пожертвуйте Отважную Телохранительницу: выбранное существо получает Неразрушимость до конца хода.
于俘获观众进战场时,选择一位对手。俘获观众在该牌手的操控下进战场。在你的维持开始时,选择一项,且不得是此前选过的~•你的总生命成为4。•弃掉你的手牌。•每位对手各派出五个2/2黑色灵俑衍生生物。
Захваченная Аудитория выходит на поле битвы под контролем оппонента по вашему выбору. В начале вашего шага поддержки выберите одно то, что еще не было выбрано — • Ваше количество жизней становится равным 4. • Сбросьте вашу руку. • Каждый оппонент создает по пять фишек существа 2/2 черный Зомби.
于其他牌手的重置步骤中,重置所有由你操控的生物和地。你可以将生物牌视同具有闪现异能地来施放。
Разверните все существа и земли под вашим контролем во время шага разворота каждого другого игрока. Вы можете разыгрывать не являющиеся землями карты существ, как будто у них есть Миг.
于其他牌手的重置步骤中,重置由你操控且其上有+1/+1指示物的所有生物。
Разверните каждое существо под вашим контролем, на котором есть жетон +1/+1, во время шага разворота каждого другого игрока.
于凯旋大厅进战场时,选择一种颜色。由你操控的该色生物得+1/+1。
При выходе Триумфального Зала на поле битвы выберите цвет. Находящиеся под вашим контролем существа выбранного цвета получают +1/+1.
于同谋进场时,选择一种生物类别。由你拥有且不在场上的生物,由你操控的生物咒语,以及由你操控的生物都是该类别。
При входе Конспирации в игру выберите тип существа. Карты существ, которые не в игре, заклинания существ под вашим контролем и существа под вашим контролем имеют выбранный тип.
于命运之门进场时,选择一种生物类别。每当你使用该类别的咒语时,在命运之门上放置一个充电指示物。命运之门上每有一个充电指示物,由你操控的该类别生物便得+1/+1。
При входе Двери Судеб в игру выберите тип существа. Каждый раз, когда вы разыгрываете заклинание того типа, положите жетон заряда на Дверь Судеб. Находящиеся под вашим контролем существа того типа получают +1/+1 за каждый жетон заряда на Двери Судеб.
于围攻哨站进战场时,选择可汗或龙王。● 可汗~在你的维持开始时,放逐你的牌库顶牌。直到回合结束,你可以使用该牌。● 龙王~每当一个由你操控的生物离开战场时,围攻哨站对目标生物或牌手造成1点伤害。
При выходе Осады Аванпоста на поле битвы выберите Ханов или Драконов. • Ханы — В начале вашего шага поддержки изгоните верхнюю карту вашей библиотеки. До конца хода вы можете разыграть ту карту. • Драконы — Каждый раз, когда существо под вашим контролем покидает поле битвы, Осада Аванпоста наносит 1 повреждение целевому существу или игроку.
于围攻殿堂进战场时,选择可汗或龙王。● 可汗~在你回合的战斗开始时,在目标由你操控的生物上放置两个+1/+1指示物。● 龙王~在每位对手回合的战斗开始时,横置目标由该牌手操控的生物。
При выходе Осады Цитадели на поле битвы выберите Ханов или Драконов. • Ханы — В начале боя во время вашего хода положите два жетона +1/+1 на целевое существо под вашим контролем. • Драконы — В начале боя во время хода каждого из оппонентов поверните целевое существо под контролем того игрока.
于地境艺匠进战场时,选择一个基本地类别。由你操控的地均额外具有该类别。
При выходе Создателя Владений на поле битвы выберите тип базовой земли. Земли под вашим контролем обладают выбранным типом в дополнение к своим другим типам.
于基定的干预进战场时,选择一个牌名。所有对手都不能施放具该名称的咒语。防止具该名称的来源将对你和由你操控之永久物造成的所有伤害。
При выходе Вмешательства Гидеона на поле битвы выберите имя карты. Ваши оппоненты не могут разыгрывать заклинания с выбранным именем. Предотвратите все повреждения, которые должны быть нанесены вам и перманентам под вашим контролем источниками с выбранным именем.
于异种接殖进战场时,选择一种生物类别。每个由你操控的生物均额外具有该类别。
При выходе Ксенотрансплантата на поле битвы выберите тип существа. Каждое существо под вашим контролем обладает выбранным типом в дополнение к своим другим типам.
于得胜者战旗进战场时,选择一种生物类别。由你操控的该类别生物得+1/+1。每当你施放该类别的生物咒语时,抓一张牌。
При выходе Знамени Завоевателя на поле битвы выберите тип существа. Находящиеся под вашим контролем существа выбранного типа получают +1/+1. Каждый раз, когда вы разыгрываете заклинание существа выбранного типа, возьмите карту.
于本回合中,防止将对你与由你操控之永久物造成的所有伤害。
Предотвратите все повреждения, которые должны быть нанесены вам и перманентам под вашим контролем в этом ходу.
于本回合中,防止将对你与由你操控之生物造成的所有伤害。
Предотвратите все повреждения, которые должны быть нанесены вам и существам под вашим контролем в этом ходу.
于本回合中,防止将对你造成的所有战斗伤害。殖民。(将一个衍生物放进战场,此衍生物为由你操控的某衍生生物之复制品。)
Предотвратите все боевые повреждения, которые должны быть нанесены вам в этом ходу. Используйте Заселение. (Положите на поле битвы одну фишку, являющуюся копией фишки существа под вашим контролем.)
于本回合中,防止将对生物造成的所有伤害。由你操控的生物获得辟邪异能直到回合结束。(它们不能成为由对手所操控之咒语或异能的目标。)
Предотвратите все повреждения, которые должны быть нанесены существам в этом ходу. Существа под вашим контролем получают Порчеустойчивость до конца хода. (Они не могут быть целями заклинаний или способностей под контролем ваших оппонентов.)
于本回合中,防止将造成的所有战斗伤害。 与一位对手比点。 若你赢,则该牌手所操控的生物在该牌手的下一个重置步骤中不能重置。 (参与比点的牌手各展示其牌库顶牌,然后将该牌置于牌库顶部或底部。 所展示的牌之总法术力费用比较高的牌手赢得比点。)
Предотвратите все боевые повреждения, которые будут нанесены в этом ходу. Столкнитесь с оппонентом. Если вы выиграли, существа под контролем того игрока не разворачиваются во время его следующего шага разворота. (Каждый сталкивающийся игрок показывает верхнюю карту своей библиотеки, затем кладет ту карту на верх или в низ своей библиотеки. Выигрывает тот игрок, чья карта имела большую конвертированную мана-стоимость.)
于本回合中,防止将造成的所有战斗伤害。威猛~如果你操控力量等于或大于4的生物,则改为于本回合中,防止将由对手操控的生物造成之所有战斗伤害。
Предотвратите все боевые повреждения, которые должны быть нанесены в этом ходу. Свирепость — Если вы контролируете существо с силой не менее 4, вместо этого предотвратите все боевые повреждения, которые должны быть нанесены в этом ходу существами под контролем ваших оппонентов.
于本回合中,防止由对手操控之生物将造成的所有伤害。
Предотвратите все повреждения, которые должны быть нанесены в этом ходу существами под контролем ваших оппонентов.
于溃疡憎恨兽进场时,选择一位对手。 溃疡憎恨兽进场时上面有数个-1/-1指示物,其数量等同于由该牌手操控的生物数量。
При входе Некрозной Мерзости в игру выберите оппонента. Некрозная Мерзость входит в игру с одним жетоном -1/-1 на ней за каждое существо под контролем того игрока.
于玄秘适境进战场时,选择一种生物类别。由你操控的生物均额外具有该类别。由你操控的生物咒语和由你拥有且不在战场上的生物牌也额外具有该类别。
При выходе Магической Адаптации на поле битвы выберите тип существа. Существа под вашим контролем обладают выбранным типом в дополнение к своим другим типам. То же самое относится к заклинаниям существ под вашим контролем и картам существ, которыми вы владеете и которые не находятся на поле битвы.
于诱缚稻草人进场时,选择一种颜色。当你未操控该色的永久物时,牺牲诱缚稻草人。
При входе Пугала с Приманкой в игру выберите цвет. Когда под вашим контролем нет перманентов выбранного цвета, пожертвуйте Пугало с Приманкой.
于适境机械兽进战场时,选择一种生物类别。适境机械兽额外具有该类别。其他由你操控的该类别生物得+1/+1。
При выходе Адаптивного Автомата на поле битвы выберите тип существа. Адаптивный Автомат обладает выбранным типом в дополнение к своим другим типам. Другие находящиеся под вашим контролем существа выбранного типа получают +1/+1.
于遭囚太阳进战场时,选择一种颜色。由你操控的该色生物得+1/+1。每当一个地的异能加一点或更多该色的法术力到你的法术力池时,多加一点该色的法术力到你的法术力池中。
При выходе Запертого Солнца на поле битвы выберите цвет. Находящиеся под вашим контролем существа выбранного цвета получают +1/+1. Каждый раз когда способность земли добавляет в ваше хранилище маны одну или несколько ман выбранного цвета, добавьте в ваше хранилище одну дополнительную ману того цвета.
于避邪符巫妖进战场时,在由你操控的一个神器上放置一个避邪符指示物。避邪符巫妖不会毁坏。当你未操控具避邪符指示物的永久物时,牺牲避邪符巫妖。
При выходе Лича с Филактерией на поле битвы положите жетон филактерии на артефакт под вашим контролем. Лич с Филактерией не может быть уничтожен. Когда под вашим контролем нет перманентов с жетонами филактерии на них, пожертвуйте Лича с Филактерией.
于金属拟态械进战场时,选择一种生物类别。金属拟态械额外具有该类别。每个由你操控且具该类别的其他生物进战场时上面额外有一个+1/+1指示物。
При выходе Металлического Подражателя на поле битвы выберите тип существа. Металлический Подражатель обладает выбранным типом в дополнение к своим другим типам. Каждое другое существо выбранного типа под вашим контролем выходит на поле битвы с одним дополнительным жетоном +1/+1 на нем.
交换两个目标生物的操控权。
Поменяйтесь контролем над двумя целевыми существами.
交换目标由你操控的神器与目标不由你操控的神器或生物之操控权。
Поменяйте контроль над целевым артефактом под вашим контролем и целевым артефактом или существом не под вашим контролем.
什么,你在和那家伙打架吗?你必须控制局面?你知道,因为好像有很多东西着火了...
Ты дерёшься с этим парнем? Всё под контролем? А то тут всё горит, на мой взгляд...
从你的坟墓场放逐一张生物牌,以作为施放无情尸嵌的额外费用。不息(当此生物死去时,若其上没有+1/+1指示物,则将它在其拥有者的操控下返回战场,且其上有一个+1/+1指示物。)
В качестве дополнительной стоимости разыгрывания Неутомимых Скаабов изгоните карту существа из вашего кладбища. Нетленность (Когда это существо умирает, если на нем не было ни одного жетона +1/+1, верните его на поле битвы под контролем его владельца с одним жетоном +1/+1 на нем.)
从你的牌库中搜寻一张基本地牌,将之横置进战场,然后将你的牌库洗牌。振励1。(于由你操控的生物中选择一个防御力最小的生物,在其上放置一个+1/+1指示物。)
Найдите в вашей библиотеке карту базовой земли, положите ее на поле битвы повернутой, затем перетасуйте вашу библиотеку. Подмога 1. (Выберите из существ под вашим контролем существо с наименьшим значением выносливости и положите на него один жетон +1/+1.)
他们只是在山地和路上,那些他们盘踞的地方,才算有点威胁。其他地方,都在我们的掌控中。
Они представляют угрозу лишь в холмах и на дорогах. В остальных местах мы держим все под контролем.
他们在山地和道路,那些他们盘踞的地方,才算有点威胁。其他地方,都在我们的掌控中。
Они представляют угрозу лишь в холмах и на дорогах. В остальных местах мы держим все под контролем.
他应该管好他们的。
Он должен был держать их под контролем.
令目标由你操控的生物勘察。(展示你的牌库顶牌。如果该牌是地,则置于你手上。若否,则在该生物上放置一个+1/+1指示物,然后将所展示的牌放回原位或置入你的坟墓场。)你本回合可以额外使用一个地。
Целевое существо под вашим контролем использует Разведку. (Покажите верхнюю карту вашей библиотеки. Если та карта является землей, положите ее в вашу руку. В противном случае положите на то существо один жетон +1/+1, затем положите ту карту назад или положите ее на ваше кладбище.) Вы можете разыграть одну дополнительную землю в этом ходу.
以量取胜对目标生物造成伤害,其数量等同于由你操控的生物数量。
Задавить Числом наносит целевому существу повреждения, равные количеству существ под вашим контролем.
但是我所说的是真正的控制,对魔法的掌握。这需要数年甚至数十年学习和研究。
Я говорю об истинном контроле, о мастерстве магии. Чтобы овладеть им, нужны годы учения и практики, если не десятилетия.
余响(此咒语只能从你的坟墓场中施放。然后将它放逐。)你每操控一个力量等于或大于3的生物,便抓一张牌。
Последствия (Разыгрывайте это заклинание только из вашего кладбища. Затем изгоните его.) Возьмите одну карту за каждое существо под вашим контролем с силой 3 или больше.
余响(此咒语只能从你的坟墓场中施放。然后将它放逐。)横置至多两个目标由对手操控的生物。由你操控的生物获得警戒异能直到回合结束。
Последствия (Разыгрывайте это заклинание только из вашего кладбища. Затем изгоните его.) Поверните не более двух целевых существ под контролем ваших оппонентов. Существа под вашим контролем получают Бдительность до конца хода.
余响(此咒语只能从你的坟墓场中施放。然后将它放逐。)每位对手各选择一个由其操控的生物。你获得这些生物的操控权。
Последствия (Разыгрывайте это заклинание только из вашего кладбища. Затем изгоните его.) Каждый оппонент выбирает существо под своим контролем. Вы получаете контроль над теми существами.
余响(此咒语只能从你的坟墓场中施放。然后将它放逐。)目标由你操控的生物与目标由对手操控的生物互斗。
Последствия (Разыгрывайте это заклинание только из вашего кладбища. Затем изгоните его.) Целевое существо под вашим контролем дерется с целевым существом под контролем оппонента.
你不会得到中毒指示物。由你操控的生物上不能放置-1/-1指示物。由对手操控的生物失去侵染异能。
Вы не можете получать жетоны яда. На существа под вашим контролем нельзя поместить жетоны -1/-1. Существа под контролем ваших оппонентов теряют Инфекцию.
你以展示牌库顶牌的方式进行游戏。如果你的牌库顶牌是地牌,你可以使用之。每当一个地在你的操控下进战场时,你获得1点生命。
Играйте с открытой верхней картой вашей библиотеки. Вы можете разыграть верхнюю карту вашей библиотеки, если это карта земли. Каждый раз, когда земля выходит на поле битвы под вашим контролем, вы получаете 1 жизнь.
你具有辟邪异能。(你不能成为由对手所操控之咒语或异能的目标。)
Вы имеете Порчеустойчивость. (Вы не можете быть целью заклинаний или способностей под контролем ваших оппонентов.)
你具有辟邪异能。(你不能成为由对手所操控之咒语或异能的目标。)如果某生物将对你造成伤害,则防止该伤害中的1点。
Вы имеете Порчеустойчивость. (Вы не можете быть целью заклинаний или способностей под контролем ваших оппонентов.)Если существо должно нанести вам повреждения, предотвратите 1 из этих повреждений.
你具有辟邪异能。(你不能成为由对手操控之咒语或异能的目标。)−2:派出一个0/3白色,具守军异能的墙衍生生物。
Вы имеете Порчеустойчивость. (Вы не можете быть целью заклинаний или способностей под контролем ваших оппонентов.) —2: создайте одну фишку существа 0/3 белая Стена с Защитником.
你只能于你的回合中施放咒语,且你每回合所施放的咒语不能多于两个。对总法术力费用等于或小于由你操控之地数量的咒语而言,你施放此类咒语时可以不需支付其法术力费用。
Вы можете разыгрывать заклинания только во время вашего хода и не можете разыгрывать больше двух заклинаний в каждом ходу. Вы можете разыгрывать заклинания с конвертированной мана-стоимостью, не превышающей число земель под вашим контролем, без оплаты их мана-стоимости.
你可以于真信维齐尔攻击时耗竭之。(它于其操控者的下一个重置步骤中不能重置。)每当你耗竭一个生物时,横置目标由对手操控的生物。
Вы можете подстегнуть Визиря Верной в момент его атаки. (Он не развернется во время вашего следующего шага разворота.) Каждый раз, когда вы подстегиваете существо, поверните целевое существо под контролем оппонента.
你可以于赤诚双子攻击时耗竭之。(它于其操控者的下一个重置步骤中不能重置。)每当你耗竭一个生物时,由你操控的生物得+1/+0直到回合结束。
Вы можете подстегнуть Непреклонных Близнецов в момент их атаки. (Они не развернутся во время вашего следующего шага разворота.) Каждый раз, когда вы подстегиваете существо, существа под вашим контролем получают +1/+0 до конца хода.
你可以于阿恩祀群斗士攻击时耗竭之。当你如此作时,重置所有其他由你操控的生物。(已耗竭的生物于你的下一个重置步骤中不能重置。)
Вы можете подстегнуть Поборника Снопа Ан в момент его атаки. Когда вы это делаете, разверните все другие существа под вашим контролем. (Подстегнутое существо не разворачивается во время вашего следующего шага разворота.)
你可以从放逐区施放恒久祸害。当恒久祸害成为由对手操控之咒语或异能的目标时,放逐恒久祸害。
Вы можете разыгрывать Вечную Напасть из изгнания. Когда Вечная Напасть становится целью заклинания или способности под контролем оппонента, изгоните Вечную Напасть.