кроссовый
〔形〕кросс 的形容词.
1. 越野赛跑的
2. 总配线架室
кросс 的
~ая трасса 越野路线
~ые ботинки 越野鞋
越野赛跑的; 总配线架室
(形)кросс 的.
кросс 的.
跨接的, 跳线的
跨接的, 跳接的
越野(赛跑)的
越野的
кросс 的
слова с:
в китайских словах:
配线柜
распределительный шкаф; кроссовый шкаф
跳接软线
кроссовый шнур
跳接软线, 跳接电绳跳接软电线
кроссовый шнур
站内跳线
кроссовый станционный провод
跳接电绳
кроссовый шнур
跳接软电线
кроссовый шнур
接线柜
кроссовый шкаф
数字交叉连接设备
цифровой кроссовый узел
越野赛汽车
спортивно-кроссовый автомобиль
толкование:
прил.1) Соотносящийся по знач. с сущ.: кросс, связанный с ним.
2) Свойственный кроссу, характерный для него.
примеры:
faln“极限”系列运动鞋
Кроссовки от «фалн» серии «Ультра»
faln“极限”系列运动鞋把轻便和抓地力放在了第一位。覆盖跳板鞋底的砂纸,再加上超轻型合成面料技术,能让你用绅士赛车手的最大抓地力离开每一个角落。
Главные достоинства кроссовок от «фалн» серии «Ультра» — это легкость и сцепление с поверхностью. Благодаря специальному покрытию подошв «СпрингБорд» и ультралегкой синтетической ткани, ты сможешь проходить любые повороты с изяществом настоящего джентльмена от мира беговых дисциплин.
“不不不,别看那些扬声器,警官!看看那些∗运动鞋∗!”男人指向鞋类。“这些∗运动鞋∗才是这里的明星!”
Нет-нет, не смотрите на колонки, начальник. Смотрите на ∗кроссовки∗, — указывает мужчина на обувь. — Кроссовки — вот кто здесь настоящая звезда!
“但是我已经穿上了。”(指着运动鞋。)
«Но я ведь уже их ношу». (Показать на кроссовки).
“你们这群法西斯主义者像帽贝一样固执。”他拍掉运动鞋上的泥土。
«Вы, фашисты, прилипчивые как пиявки». Он оттирает грязь с кроссовка.
“你又问一遍还真是挺酷的——现在已经第三遍了。不如你把钱给∗我∗,然后我给∗你∗酷炫的裤子和运动鞋。”他指向商品的方向。
«Круто, что вы опять об этом просите — уже в третий раз. Давайте наоборот, ∗вы∗ дадите мне денег, а ∗я вам∗ — крутые штаны и кроссовки», — показывает он на свои товары.
“在你们利己主义者看来,什么都是牌子……谁在乎我的鞋是什么∗牌子∗的?桑萨……”他看着脚上那双满是泥泞的运动鞋。“都是狗屎。”
Вас, индивидуалистов, только это и интересует... Какая разница, какой ∗марки∗ у меня обувь? „Санса...“, — он смотрит на свои заляпанные грязью кроссовки. — „...что-то там“.
“我发现你的品味非常奢侈啊,警官!”店主说道。“已经不能把眼睛从那些运动鞋上移开了吗?”
Я вижу, у вас вкус к роскоши, начальник! — говорит торговец. — Никак не можете отвести глаз от этих кроссовок?
“确定。”他一边回答,一边对着塑料袋里霓虹色的鞋笑了笑。
«Уверен», — отвечает он, с улыбкой глядя на завернутые в пакет кроссовки во всем их неоновом великолепии.
“该死的低能儿……”老人伸出他的腿。他的脚上穿着一双磨破的旧运动鞋,鞋底的花纹是黑白相间的螺旋图案。
«Имбецилы, блядь...» Старик вытягивает ногу. Подошву старых, заношенных кроссовок покрывает черно-белый спиралевидный узор.
“那些球鞋,先生……”街头小贩吟诵到。“那些球鞋是faln的最新款。超罕见,超一流,超酷炫——只要50雷亚尔!”
Эти кроссовки, уважаемый... — начинает уличный торговец, — эти кроссовки — последняя модель „фалн”. Очень редкие, очень качественные, очень крутые. И всего 50 реалов.
一个旧鞋架。上面放着靴子,运动鞋和旧拖鞋。
Старая обувная полка. Ботинки, кроссовки и старые тапочки.
一方面,这些扬声器是工人主义的垃圾。∗另∗一方面,你∗已经∗买下运动鞋了,所以其实我不再需要它们了……
С одной стороны, эти колонки — социалистическая дрянь. С ∗другой∗ стороны, вы купили кроссовки, так что колонки мне больше ни к чему...
下面的扬声器破旧不堪,一文不值。运动鞋战胜了它们。现在它们才是这场演出的明星。
Колонки внизу унижены и оскорблены. Кроссовки триумфально попирают их — сразу понятно, кто тут звезда.
不知道从什么地方,你听见运动鞋在打过蜡的地板上摩擦的声音,你感觉到绳子在手中燃烧。这些难道是另一种生活的臆想吗?
Внезапно ты слышишь скрип кроссовок по натертому полу и чувствуешь, как веревка обжигает твои ладони. Что это, призраки другой жизни?
不,不是的……是橡胶那陈腐的味道,运动鞋嘎吱嘎吱的声响,是你青肿的膝盖抵在垫子上的感觉。还有那声口哨……然后这种感觉消失了。
Нет, не поэтому... Этот затхлый запах резины, скрип кроссовок о пол, синяк, оставшийся на колене от удара о мат. А еще свисток... Нахлынувшие внезапно ощущения отступают.
专注!胜利!运动感!∗faln∗运动鞋对一个田径界的传奇来说,绝对是必不可少的。
Стремление! Состязание! Триумф! Эти кроссовки «фалн» просто необходимы легенде спорта.
他在柜台下找了找。片刻过后,他拿出了一双装在塑料袋里的霓虹运动鞋。邮寄标签上写着寄给住在褴褛飞旋的∗瑞瓦肖最狂野的警察∗。
Он копается под прилавком. Вскоре на свет показывается пара неоновых кроссовок в полиэтиленовом пакете. На почтовой этикетке указан адрес: «Танцы в тряпье», ∗самому безумному копу Ревашоля∗.
他突然笑了。“不过我猜那双运动鞋很适合跑步。挺价廉物美的。”
Он вдруг улыбается. «Хотя, полагаю, эти кроссовки отлично подходят для бега. Удачная покупка».
但是我已经∗买下∗运动鞋了。
Но я уже ∗купил∗ кроссовки.
但是我已经看过运动鞋了。
Но я уже смотрел на кроссовки.
你应该过去问他能不能用你的净资产来支付那些运动鞋的费用。
Советую тебе подойти и спросить продавца, не возьмет ли он в оплату за кроссовки твою личную обеспеченность.
你看见两个卑微又挫败的扬声器。被奴役着,基本上就是奴隶。在它们上方,像征服者一样丈量整片大地的是:一双faln耐磨运动鞋,‘极致’系列。
Ты видишь две попранные и униженные колонки — низкородные отбросы, рабы в мире акустики. На них — словно покорители, обозревающие захваченные земли — износостойкие кроссовки «фалн» серии «Ультра».
只有瑞瓦肖最酷的商品。我这里有运动鞋,扬声器,还有∗特别∗舒服的裤子。就在这边,可以穿上试试。没有害羞——只有自由。
Самые крутые товары в Ревашоле. У меня есть кроссовки, колонки, ∗необычайно∗ удобные штаны. Вот, можете примерить. Никакого позора — только свобода.
大家都是怎么生存的?”他盯着脚上那双磨破的运动鞋。“我是用∗偷∗的。”
«А как все выживают?» Он смотрит на свои изношенные беговые кроссовки. «Воровал я».
好吧,那我就看看运动鞋吧。
Ладно, буду смотреть на кроссовки.
如果……迪克·马伦和来自赫姆达尔的男人存在于同一个世界……就像是……一个……交错的空间?
А что, если бы... Дик Маллен и Человек из Хельмдалля существовали в одном мире?.. Типа такой кроссовер?
安静地凝视着你的运动鞋。
Полюбоваться своими кроссовками в полной тишине.
很高兴见到你,我的朋友。银枪死袍与魔鬼鱼侠,自从上一次特别节目同台演出以来,就不曾再度并肩作战。
Рад тебя видеть. Серебряного Плаща и Морского дьявола не видели вместе с тех самых пор, как вышел тот кроссоверный эпизод.
我∗需要∗那些faln运动鞋。
Мне ∗нужны∗ эти кроссовки „фалн”.
扬声器基座上的faln球鞋
Кроссовки «фалн» на подставке из динамиков
换句话说,如果你也想买下这双∗运动鞋∗的话,也许我可以加点钱把扬声器算进去——50分。
С другой стороны, вы хотели купить и кроссовки. Могу отдать вам колонки в придачу — за 50 сентимов.
有一个疯狂的计划!弄到运动鞋需要的∗本钱∗,买下它,然后把扬声器也买下来。接着把扬声器∗卖给∗罗伊,当铺的那个古怪老板。它们正好和他的口味。他会给你很多钱,甚至超出你买下来的价钱。
У меня есть безумный план! Сперва тебе нужен ∗начальный капитал∗, чтобы купить кроссовки, и тогда колонки тоже можно будет купить. А потом ты ∗продашь∗ колонки Рою — тому чудаку из ломбарда дальше по переулку. Так ты отобьешь большую часть того, что потратил на обувь.
某个地方,就在听力所不及的范围内,一个玻璃瓶爆裂开来。一个男人的声音大喊到“你这个该死的小屁孩!”接着,是运动鞋撞击路面发出的尖锐声响,接着是一个女孩在喊“抓住他!”,还有一阵刺耳的笑声划破长空……
Где-то на грани слышимости раздается звон бьющейся бутылки. «Пиздюки!» — орет мужской голос. Потом — скрип кроссовок по мостовой, женский крик «Поймала!» и до боли пронзительный смех...
查看运动鞋。
Осмотреть кроссовки.
生产商叫桑萨瑞克——你见过它们的V形商标——不过你辨认不出尺寸。
Кроссовки „Сансарик“ — ты видишь логотип в форме буквы V. Но размер так не определить.
男孩什么也没说,只是用破烂的球鞋踢着混凝土块。
Один из мальчиков молча пинает асфальт ногой в поношенной кроссовке.
穿着faln球鞋。
Надеты кроссовки «фалн»
该死,所以你∗必须∗先买下运动鞋。
Черт... значит, тебе ∗придется∗ сперва купить кроссовки.
说到奢侈品,你应该过去问他能不能用你的净资产来支付那些运动鞋的费用。
Кстати, о роскоши. Советую тебе подойти и спросить, не возьмет ли торговец в оплату за кроссовки твою личную обеспеченность.
运动鞋像是在你手中震动,散发着一股几乎可以说是神秘的能量。
Кроссовки словно трепещут у тебя в руках, наполненные какой-то таинственной энергией.
那就再看一次!它们可是代表高端生活方式的运动鞋,警官——市面上最棒的!
Тогда посмотрите еще раз! Это кроссовки для премиального стиля жизни, начальник, — лучшие на рынке!
морфология:
кро́ссовый (прл ед муж им)
кро́ссового (прл ед муж род)
кро́ссовому (прл ед муж дат)
кро́ссового (прл ед муж вин одуш)
кро́ссовый (прл ед муж вин неод)
кро́ссовым (прл ед муж тв)
кро́ссовом (прл ед муж пр)
кро́ссовая (прл ед жен им)
кро́ссовой (прл ед жен род)
кро́ссовой (прл ед жен дат)
кро́ссовую (прл ед жен вин)
кро́ссовою (прл ед жен тв)
кро́ссовой (прл ед жен тв)
кро́ссовой (прл ед жен пр)
кро́ссовое (прл ед ср им)
кро́ссового (прл ед ср род)
кро́ссовому (прл ед ср дат)
кро́ссовое (прл ед ср вин)
кро́ссовым (прл ед ср тв)
кро́ссовом (прл ед ср пр)
кро́ссовые (прл мн им)
кро́ссовых (прл мн род)
кро́ссовым (прл мн дат)
кро́ссовые (прл мн вин неод)
кро́ссовых (прл мн вин одуш)
кро́ссовыми (прл мн тв)
кро́ссовых (прл мн пр)