любисток
欧当归
-тка[阳]〈植〉圆叶当归; 圆叶当归属(又名зоря) аптечный любисток 圆叶当归
圆叶当归 (Levisticum officinale)(同зоря2)
或 зоря (Levisticum Hill)欧当归属 ; 欧当归
圆叶当归 (Levisticum officinale)(同зоря2)
或 зоря (Levisticum Hill)欧当归属 ; 欧当归
в китайских словах:
欧当归
любисток (лат. Levisticum)
欧当归属
род любисток (лат. Levisticum)
川芎
бот. гирчовник влагалищный (Rhizoma Ligustici Chuanxiong); любисток сычуаньский (chuanxiong rhizoma); лигустикум Уоллича (Ligusticum Wallichii Franch)
толкование:
Iм.
Многолетнее травянистое растение семейства зонтичных, с желтоватыми цветками, корни которого используются как возбуждающее и мочегонное средство; заря.
II
м.
см. любисток.
примеры:
如果爱人不赏光,最好来一点川芎!
Ежли в любви твой жребий жесток, надо попробовать любисток! Ха-ха-ха!
马鞭草、独活草、洋甘菊!
Вербена, любисток, ромашка!
独活草呢?
А любисток?
啊,我知道了。你要煮独活草来喝才行。要在一小时前,才能…那个,这个,还有那个。
А-а-а. Понял. Ну тогда отвар из любистока пей. За час перед тем, как того... Это дело.
怎么样,你要去引诱他吗?女巫给了你独活草吗?
Так что, думаешь его приворожить? Ведьма тебе любистока дала?
морфология:
люби́сток (сущ неод ед муж им)
люби́стка (сущ неод ед муж род)
люби́стку (сущ неод ед муж дат)
люби́сток (сущ неод ед муж вин)
люби́стком (сущ неод ед муж тв)
люби́стке (сущ неод ед муж пр)
люби́стки (сущ неод мн им)
люби́стков (сущ неод мн род)
люби́сткам (сущ неод мн дат)
люби́стки (сущ неод мн вин)
люби́стками (сущ неод мн тв)
люби́стках (сущ неод мн пр)