манипула
古罗马步兵队的支队, 步兵中队, 小队
в китайских словах:
脐轮
манипура чакра
примеры:
"零位能量场牵引器"可不是玩具,爱莉克斯!
Манипулятор энерго-поля нулевого уровня — не игрушка, Аликс!
(机械手)中心杆操作器
манипулятор с центральной мачтой
(机械手)钳夹抓手
зажимной захват манипулятора
(等幅)电报波等幅电报波
манипулированная волна
11.处理痕迹:
Пункт 11. Признаки манипуляции.
<这张图纸详细记述了如何制造某种复杂的时间控制装置。
<Чертеж показывает, как изготовить сложное устройство для манипуляций со временем.
<鼓捣圣物发出的动静引来了法兰纳尔地下的可怕生物。>
<Ваши манипуляции с реликвией привлекли внимание жутких существ из-под Фаланаара.>
{等幅}电报波
манипулированная волна
“……虽然看似如此,但我们都知道真相。我们∗知道∗勒痕是在死后做的伪装。”他等待着你的判断。
«...могло бы показаться на первый взгляд, но мы-то знаем. Мы ∗знаем∗, что странгуляционная борозда появилась в результате манипуляции». Он ждет твоего решения.
“你就打算∗让∗他这样操纵你吗?”他扬起一边的眉头。
«И что, вы ∗позволите∗ ему и дальше собой манипулировать?» Он поднимает бровь.
“你这个喜欢指使别人的狗杂种……”他摇摇头,吸了吸鼻子。“这里∗实在∗是太冷了,我们的車就停在广场。罪犯需要被拘留起来。我们赶紧走吧。”
«Ах ты манипулятор сраный...» Он качает головой и шмыгает носом. «На улице и правда холодно. В сквере стоят наши машины. Преступника нужно арестовать. Давайте, двигаемся».
“呃哦,你在操纵我!”她听起来几乎被这个发现迷住了。“我确实喜欢有机会骗一些蠢猪的钱。而且我要一包香烟。还有一些颜料。”
Божечки! Да ты же мной манипулируешь! — Это открытие практически приводит ее в восхищение. — Я действительно ценю любую возможность ободрать тупых легавых. А еще мне нужна пачка сигарет. И краска.
“帮他从痛苦中解脱?”他思索着。“有可能,但这不能解释其余的疑点——主要是缺少挣扎痕迹。可能我头脑方面有些随意,但我更倾向于这条推测。在我看来绝对动了手脚。”
Чтобы избавить от мучений? — задумывается он. — Это возможно, но не объясняет остальных несоответствий, в частности — отсутствия борьбы. Может, это от недостатка интеллекта, но я предпочитаю работать с одной теорией за раз. А тут просто за версту несет манипуляцией.
“我才不是那种不知道拍照的傻瓜……”他停下了摆弄相机的手,不过并没有把它放下。
«Я не стану одним из тех олухов, что не сделали фото...» Он прекращает свои манипуляции, но камеру не опускает.
“我觉得费洛蒙没什么用。”他的低语变成了怀疑的嘶嘶声——但是现在他停下来了。
«Не думаю, что феромон поможет», — его шепот превращается в недоверчивое шипение. Но манипуляции он прекращает.
“那个厚颜无耻、操纵别人的小人”?
..."Бесстыжая манипуляторша".
……然后用他们出众的技术去勒索、误导、操纵,把政府和公司高层变成西奥间谍。
...и с помощью своих продвинутых технологий шантажируют, обманывают, манипулируют высокопоставленными членами правительств и корпораций, превращая их в агентов влияния Соли.
∗咔哒-咔哒∗按下了笔:“还有最后一件事。我们应该修正一下伤情#3:勒痕。∗被处理过∗。很明显是哈迪兄弟在混淆视听。”
Ручка делает ∗щёлк-щёлк∗. «И последнее. Надо исправить описание повреждения № 3: странгуляционной борозды. Это ∗манипуляция∗: очевидно, парни Харди повозились с телом».
∗咔哒-咔哒∗按下了笔:“还有最后一件事。我们应该修正一下伤情#3:勒痕。新意见——非致命,死后造成:∗被处理过∗。”
Ручка делает ∗щёлк-щёлк∗. «И последнее. Надо исправить описание повреждения № 3: странгуляционной борозды. Новое мнение: не является причиной смерти, нанесено post mortem. ∗Манипуляция∗».
「拉铎司的人没什么技术可言,但他们可懂得如何按钮点火。」 ~伊捷法师崔瓦兹
"Ракдосы не слишком много знают о технологиях, зато они прекрасно умеют манипулировать". Триваз, маг Иззетов
一种操控工具。只要给出最低数额,大家就会迎合你。
Инструмент манипуляции. Выпиши минимальный штраф, и народ будет у тебя в долгу.
一阵叮叮当当后,机关发出可怜的吱嘎声,然后囚室四周的护壁就闪烁消失了。
После некоторых манипуляций устройство жалобно взвизгивает. Щит, окружающий камеру, исчезает.
不存在什么操控,是你自愿帮忙的!此外,这工作很重要!你应该高兴,能为绿维珑的改善出一份力。
Никаких манипуляций не было, ты сам согласился! И вообще это очень важно! Радоваться надо, что твоя работа пойдет на пользу всему Ривеллону.
不要以为我不知道你想操控我。好吧,200枚瓶盖。
Я понимаю, что ты пытаешься мной манипулировать. Ладно, 200 крышек.
中子源安装用操纵器推杆
толкатель манипулятора для установки источника нейтронов
乍一看,克罗米似乎只是个普通的侏儒。但事实上,她是青铜龙克罗诺姆,也是时光大师。操控时间之类的事情没有她解决不了的……当然了,还需要一些来自未来的她的协助。
Хроми легко спутать с обычным гномом. Но на самом деле она – бронзовый дракон Хронорму. Если речь заходит о манипуляциях со временем, она справится с любой задачей... конечно, не без помощи себя из будущего.
也许他是在操纵我。
Быть может, он мной манипулировал.
从头到尾根本没什么绑架。她捏造事实,好控制你、操纵你。
Не было никакого похищения. Она инсценировала его, чтобы тобой манипулировать.
他在说谎,尼克。别让他洗脑了。
Ник, он врет. Не давай ему собой манипулировать.
令世界屈膝的密谋策画多年,波拉斯已然胜券在握。
После долгих лет манипуляций с мирами Болас вот-вот восторжествует.
但是这一切完全没有按照预期进行。劳拉爱上了罗德的卡瑞根,一个人类法师。他俩的孩子,就是所谓的上古之血,他们非常难以追溯。因此催生这计画的巫师失去了对他们珍贵基因的控制。
Но этого не произошло. Она влюбилась в Крегеннана из Леда, он был магом... и человеком. Волшебники попытались проследить за их потомками, но их попытки не увенчались успехом. Детей Лары и Крегеннана было сложно найти, еще сложнее было их контролировать, манипулировать же ими вообще не представлялось возможным.
你为什么要说她在玩弄∗你∗?她是在玩弄∗他们∗,记得吗?我没让你这么说——是谁告诉他那个肮脏谎言的?
Почему ты сказал, что она заманипулировала ∗тебя∗? Она манипулирует ∗ими∗ — забыл, что ли? Я тебе такого не суфлировал — откуда взялась эта грязная ложь?
你会不会觉得……有人在操纵你?
Тебе никогда не кажется, что тобой... манипулируют?
你应该明白:我已经带你走了这么远,但不会一直陪你走下去。
Всё. Он сорвался. Это была неправильная, манипулятивная фраза. Пойми: я тебе помог — но не могу сделать всё за тебя.
你想刺探什么。这种软弱的心理操控对我无效。有话直说,蚕蛹。
ты пытаешься на что-то намекнуть. вялые психологические манипуляции на мне не работают. говори прямо, личинка.
你想用心理学的方式操控我,但你失败了。现在你应该回到你卑微的工作中去。
твоя попытка психологически мной манипулировать провалилась. возвращайся К своим мелочным делишкам.
你打算怎么办,再给检疫所打电话吗?如果你去了正规医院……你知道要花多长时间才能弄清楚你究竟出了什么问题吗?那些询问,还要被人戳来戳去的?
И что ты собираешься делать? Опять позвонишь в лазарет? Даже если бы ты обратился в обычную больницу... Знаешь, сколько времени может уйти на то, чтобы определить, что с тобой не так? Подумай только обо всех обследованиях, осмотрах, манипуляциях, через которые придется пройти.
你涉嫌操纵股市,现在我们对你刑事拘留。
Вы подозреваетесь в манипулировании рынком акций, мы вас задерживаем по подозрению в совершении преступления.
你知道要花多长时间才能弄清楚你究竟出了什么问题吗?那些询问,还要被人戳来戳去的?
Знаешь, сколько времени уйдет на то, чтобы определить, что с тобой не так? Подумай только обо всех обследованиях, осмотрах, манипуляциях, через которые придется пройти.
你要不择手段从她那里取回来。要当心,她擅于操控人心,而且会用各种谎言来蒙骗你。
Отправляйся к ней и раздобудь его любой ценой, но держи ухо востро. Это манипуляторша, каких свет не видел. Не дай ей навешать тебе лапши на уши.
你这个喜欢指使别人的混账……好吧。这里实在是太冷了,我们的車就停在广场。而且罪犯也需要被拘留起来——我们赶紧走吧。
Ах ты манипулятор хренов... Ладно. На улице холодно. В сквере стоят наши машины. Кроме того, нам нужно задержать преступника. Давайте, двигаемся.
像这样牵扯他的心弦……不觉得有点操纵人心的感觉吗?
Так тянуть за ниточки его сердца... тебе это не кажется манипуляцией?
出于某种不为人知的缘由,深渊法师精通丘丘人的笨拙语言,能驾驭它们的心智。
По неизвестным причинам маги Бездны могут общаться с хиличурлами, что позволяет им легко манипулировать их разумом.
出于某种不为人知的缘由,深渊法师精通丘丘人的笨拙语言,能驾驭它们的心智。据说深渊法师略通如今几乎无人可解的失落古语,并利用这种语言的力量行使魔法。
По неизвестным причинам маги Бездны могут общаться с хиличурлами, что позволяет им легко манипулировать их разумом. Они говорят на давно забытом языке, из которого черпают свои волшебные силы.
前盖控制器(阀), 前盖操纵阀
манипулятор привода передней крыши
加吉,如果你以为我会让你躲到我身后,偷偷操踪我……
Гейдж, если ты думаешь, что я позволю тебе прятаться за моей спиной и манипулировать мной...
勒痕、被折断的舌骨,都是被动过手脚的……
Странгуляционная борозда, раздробленная подъязычная кость — все это было манипуляцией...
变换系学派包括对自然世界和其中的物质属性的掌控。这项技能使施放水息术、魔法造成的防护效果,和麻痹术这些法术更加容易。
Школа изменения посвящена манипуляциям с материальным миром и его естественными свойствами. Этот навык облегчает заклинания водного дыхания, магической защиты, паралича и т.д.
变换系学派研究如何操控自然界和其中的物质属性。这项技能使你能更加轻易地施放施放水下呼吸、魔法防护和麻痹术等法术。
Школа изменения посвящена манипуляциям с материальным миром и его естественными свойствами. Этот навык облегчает заклинания водного дыхания, магической защиты, паралича и т.д.
只要时光之眼碎片的能量还没有枯竭,我就能用它将你送往你的目的地。但我的专长是传送,不是操纵时间。
Если бы энергия фрагмента видения времени не иссякла, я бы мог использовать его для перемещения. Но моя специализация – телепортация, а не манипуляции со временем.
合成人换上新身分绝对不太妙。他在操纵其他人?
Если синты дают себе новые имена это плохой знак. И он манипулирует другими.
启动装置的机制让我伤透脑筋,但是,你的“零点能量场光束枪”应该能解决这个小问题。
Я не успел изобрести механизм, способный подбросить её на такую высоту, но… твой манипулятор энергетического поля нулевого уровня справится с этой задачей.
唤雨师喜欢躲在远处冷静地掌控战斗的局势,用强大的魔法玩弄敌人于鼓掌之中。
Редко вступает в ближний бой, манипулируя врагами издалека с помощью магии.
啧啧。我本以为孩子会得到多点关心的。易被影响的心灵,容易诱惑和操纵。
Ай-ай-ай. Я ожидала чуть больше тревоги за бедных детей. Впечатлительные умы. Легко соблазнить, легко манипулировать.
嗯。她以为控制权仍然在她手上,而她想摆脱我。我认为她以为我失心疯了,否则就是伊欧菲斯在玩弄我。
Совершенно верно. Она хотела от меня избавиться, думала, что все еще контролирует ситуацию. Готов поспорить, она считала, что я спятил или что Иорвет мной манипулирует.
处理过?
Манипуляция?
夏柯希尔操纵者正在把年幼的恐虫捕捉到那个虫巢,让它们受到可怕能量的影响,扭曲它们的意志并加速它们的生长。
Манипуляторы Шекзир собирают молодых куньчунов и воздействуют на них энергией чистого страха, чтобы изменить их и ускорить их рост.
大财团操纵着股票市场。
Большие финансовые группы манипулируют фондовым рынком.
她不值得信任 - 依我的经验看。我知道她是个狡猾又爱背後操控什么事的人。
Я знаю, что ей нельзя доверять. Она обожает манипулировать людьми и очень хитра.
如果某人设法控制了她,危险就会更大。
Тем хуже будет, если кто-нибудь сумеет ей манипулировать.
孔口调节器部署完毕!
Манипулятор отверстий уже задействован!
小菜一碟!
Как два манипулятора об асфальт!
就在一秒前,第一个孩子还在笑。现在他正在嘴巴和牙齿缝里捣鼓着什么。
Еще секунду назад один из мальчишек смеялся. Теперь он увлекся какими-то манипуляциями со своей губой и дыркой между зубами.
就是这样。脖子上没有抓痕,手腕也没有挣扎的迹象,以及嫌犯的目击证词也证实了这一点:伤口是死后造成的,被处理过。
Все верно. На шее нет оставленных ногтями царапин, следы борьбы на запястьях отсутствуют. Свидетельские показания нарушителей подтверждают: эта рана посмертная. Результат манипуляции.
就是这样。脖子上没有抓痕,手腕也没有挣扎的迹象,略有尸斑,以及嫌犯的目击证词也证实了这一点:伤口是死后造成的,被处理过。
Все верно. На шее нет оставленных ногтями царапин, следы борьбы на запястьях отсутствуют, трупные пятна бледные. Свидетельские показания нарушителей подтверждают: эта рана посмертная. Результат манипуляции.
就是这样。脖子上没有抓痕,犯罪现场也没有挣扎的迹象,略有尸斑,以及嫌犯的目击证词也证实了这一点:伤口是死后造成的,被处理过。
Все верно. На шее нет оставленных ногтями царапин, следы борьбы на месте преступления отсутствуют, трупные пятна бледные. Свидетельские показания нарушителей подтверждают: эта рана посмертная. Результат манипуляции.
就盖尔而言,其用武之地不在战场,而是在此之外。他最善于操弄、谎骗,牵制艾恩·艾尔的势力保持均衡。
Важно то, что Геэльс делает не на поле битвы, а вне его. Он манипулирует. Лжет. Держит Aen Elle в узде.
希尔伯伦·德·柯伊伯博士是一位成就不凡的天体物理学家,在一场实验事故后,他获得了操控引力的力量。目前他正在黑爪的操纵下为他们效力
Когда неудачный эксперимент дал доктору Сибрену де Койперу власть над гравитацией, жизнь гениального астрофизика изменилась навсегда. Теперь «Коготь» манипулирует им в собственных корыстных целях.
当我们的密院堕为废墟,操纵者扎利萨抓住了机会,夺取了密院的领导权。他的追随者不多,很快就在附近的废墟中失去了踪影。
Когда наш дом пал, Манипулятор Залисар решил захватить бразды правления. Он собрал горстку последователей и скрылся в руинах неподалеку отсюда.
恶魔软弱且容易被人操纵。对此我并不奇怪。
Демоны слабы, и ими легко манипулировать. Думаю, не стоит слишком воодушевляться.
成功是自己争取来的,就算警察也是一样。施舍物不过是一种操纵手段,它们只会让你变得更依赖别人。
Успеха нужно добиваться, даже если ты полицейский. Подачки — это лишь манипуляция, из которой вырастает зависимость.
我不会让你随心所欲操纵我。
Я не позволю собой манипулировать.
我不信任那个胖子。在我看来,他浑身散发着一股硬核的,蠕虫般的正弦波。
Я не доверяю толстяку. От него какими-то вюрмовыми волнами долбит. Это настоящий манипулятор, я тебе говорю.
我不可能相信你。芙琳吉拉还跟你说过我很好利用吗?
То я тебе не поверю. Фрингилья говорила, что мной легко манипулировать?
我也不想打扰你现在正在承受的这震耳欲聋痛苦,但是乔伊斯说过——使用无线电波去强加维度是有可能的。这一定就是向灰域传输无线电信号的设备之一。
Не хочется прерывать твои страдания от оглушительной боли, но Джойс говорила, что с помощью радиоволн можно манипулировать измерениями. Это, должно быть, один из тех приборов, что используют для передачи радиосигналов через Серость.
我知道我们的邻居是心智健全的。就此而言,你的谴责表明了模块化操纵的企图。我预测那不会成功。
Наши соседи - разумные существа. Поэтому я полагаю, что, осуждая их, вы пытаетесь манипулировать мной. Предполагаю, что эта попытка не увенчается успехом.
我能看出,你已经被她∗操纵∗了,警探。调查已经结束。希望你这次行动没有让情况变得∗更糟糕∗。
Гляжу, вы стали жертвой ее ∗манипуляций∗, детектив. Расследование окончено. Остается надеяться, что оттого, что вы там побывали, не стало еще ∗хуже∗.
我觉得我似乎被我所信任的女术士们欺骗和操纵。
У меня есть ощущение, что меня обманывали, мной манипулировали чародейки, которым я доверяла...
我需要你去消灭操纵者扎利萨和他手下的蜘蛛。
Уничтожь Манипулятора Залисара и его армию пауков.
拜托了,森林的朋友,请找出那些教唆骚乱的麻烦精,将和平还给浅滩。
Прошу тебя, друг леса, разыщи этих манипуляторов, чтобы на отмели снова воцарился мир.
拿上这些药剂,只要碰到空气,这些液体就会变成味道刺鼻的云雾。非常难闻,他们肯定受不了的。用它把那些监视我们的人从藏身之处赶出来。
Скорее возьми вот эти флаконы. Они наполнены жидкостью, которая при контакте с воздухом начинает жутко вонять. Смрад совершенно непереносимый. Соверши эти манипуляции, чтобы выманить из укрытия наших незваных гостей.
接受控制{器}线路
схема манипулятора приёма
控制别人的思想
манипулирование чужим мышлением
操作, 处理
обращение, манипулирование
操作抓具)
манипуляционный захват
操纵他的爱国情绪。
Манипулировал его патриотическими чувствами.
操纵任何人真的没有任何意义。你们这么合得来,只要开口问就行!
Тут некем и незачем манипулировать. Вы братишечки. Просто спрашивай!
操纵别人真的没有任何意义。她只会非常乐意地跟你讲述自己的工作。那就继续问吧!
Тут нет нужды в манипуляциях. Она и так с восторгом расскажет тебе о своих изысканиях. Просто спрашивай!
操纵比赛
манипулирование матчами
放开资本管制,增加汇率弹性可以缓解国际社会对中国是汇率操纵国与贸易保护主义的批评
ослабление контроля за движением капитала и повышение гибкости обменного курса могут смягчить критику Китая со стороны мирового сообщества, заключающуюся в том, что КНР является страной, манипулирующей обменным курсом и практикующей торговый протекционизм
无论决斗的对手是神,还是深渊的魔兽,只要有形,就有得胜的可能。但执行官当中,有的人热衷于权术、阴谋那些…「看不见的手段」。我跟那些无聊的家伙合不来。
Неважно кто твой противник, божество или монстр из Бездны, главное, чтобы он был материальным. Тогда есть шанс победить. Но среди Предвестников есть люди, склонные к уловкам, заговорам и манипуляциям... Пожалуй, поэтому я не могу поладить с этими скучными типами.
是啊——实际上是我被操纵了。
Да, мной действительно манипулировали.
更喜欢在战场的后方左右战局,或是用强大的法术阻碍敌人
Редко вступает в ближний бой, манипулируя врагами издалека с помощью магии.
有些自然法师无意间受到多明纳里亚暂时盘桓的能量之眷顾。 他们以为这是医疗法术,实际上却是操作时间的技巧。
Некоторые природные маги, не сознавая последствий, воспользовались энергией времени, вихри которой все еще кружат над Доминарией. То, что они приняли за целебную магию, на самом деле было манипуляцией времени.
机体771有一条操作手臂运作不太顺畅。
А то у аппарата семь-семь-один стал заедать манипулятор.
机械手(腕)关节
манипуляторное соединение
机械手操作的
управляемый при помощи манипулятора
机械操作(法)
механический манипуляция
树的感情受到了伤害,并不能被这突如其来的关心和感情所抚平,你这个好指使人的混蛋。
Задетые чувства дерева никуда не денутся, если ты вдруг устроишь внезапное проявление заботы и эмоций. Зато теперь все знают, что ты свинья и манипулятор.
正在控制凡人的思想
Манипулируем смертными...
正如我说的,被处理过就是指一种在死者死后试图操纵尸体的行为——用∗伪造∗的死因掩盖真正的死亡原因。若是如此……
Как я уже говорил, манипуляция — это работа с телом после смерти, чтобы спрятать настоящую причину смерти за ложной. В нашем случае...
正是如此。颈部没有抓痕,犯罪现场没有挣扎的痕迹。肇事者中有位证人已经证实:伤口是死后造成的,故意伪造。
Все верно. На шее нет оставленных ногтями царапин, следы борьбы на месте преступления отсутствуют. Кроме того, все свидетельские показания нарушителей подтверждают: эта рана посмертная. Результат манипуляции.
морфология:
мани́пул (сущ неод ед муж им)
мани́пула (сущ неод ед муж род)
мани́пулу (сущ неод ед муж дат)
мани́пул (сущ неод ед муж вин)
мани́пулом (сущ неод ед муж тв)
мани́пуле (сущ неод ед муж пр)
мани́пулы (сущ неод мн им)
мани́пулов (сущ неод мн род)
мани́пулам (сущ неод мн дат)
мани́пулы (сущ неод мн вин)
мани́пулами (сущ неод мн тв)
мани́пулах (сущ неод мн пр)