мерзлотный
〔形〕мерзлота 的形容词.
мерзлота 的; 研究冻土问题的
~ая станция 冻土研究站
冻结状态的; 与冻土研究有关的
(形)мерзлота 的.
мерзлота 的.
мерзлота 的
слова с:
в китайских словах:
толкование:
прил.1) Соотносящийся по знач. с сущ.: мерзлота, связанный с ним.
2) Свойственный мерзлоте, характерный для нее.
примеры:
呵,愚蠢的蒙德人。冬之国的意志如冰一般坚硬,我可不会屈服!
Глупец! Моя воля тверда и непреклонна, как сама вечная мерзлота!
围绕一颗弱星轨道公转运行,南部是永昼的酷热沙漠,北部却是冰封永夜。
Юг этой планеты представляет собой раскаленную пустыню, тогда как север - вечно погруженную во мрак мерзлоту.
多年冻土地段
многолетняя мерзлота
好吧,我读过关于如何在冻土上种植玉米的书籍……
Я вот недавно прочла книгу полезных советов по выращиванию кукурузы в условиях вечной мерзлоты...
好吧,我读过关于如何在苔原上种植玉米的书籍……
Я вот недавно прочла книгу полезных советов по выращиванию кукурузы в условиях вечной мерзлоты...
将忍冬之树供奉至12级。
Повысьте Дерево вечной мерзлоты до уровня 12.
将忍冬之树供奉至4级。
Повысьте Дерево вечной мерзлоты до уровня 4.
将忍冬之树供奉至8级。
Повысьте Дерево вечной мерзлоты до уровня 8.
将这种绯红玉髓供奉给忍冬之树,似乎可以获得丰厚的奖励…
Поднесите собранные багровые агаты Дереву вечной мерзлоты, чтобы получить щедрую награду...
忍冬之树·绯红之愿
Дерево вечной мерзлоты: Багровое желание
忍冬之树·绯红玉髓
Дерево вечной мерзлоты: Багровый агат
忍冬之树·苏醒
Дерево вечной мерзлоты: Пробуждение
忍冬之树供奉至一定等级后获得
Награда за достижение определённого уровня Дерева вечной мерзлоты
某种浓郁的生命力与龙脊雪山的特殊能量结合产生的结晶。对于渴求生长的忍冬之树,是绝好的「养分」。
Кристалл, образовавшийся от смешения жизненной силы и особой энергии Драконьего хребта. Лучшего питательного вещества для жаждущего роста Дерева вечной мерзлоты не отыскать.
永(久)冻土
многолетняя мерзлота
永(久)冻土, 永冻层
вечная мерзлота
永(久)冻面
уровень вечной мерзлоты
永久冰冻
вечная мерзлота
永久冻土和冰层是病毒的天然保存箱,无论是完整的病毒粒子还是基因组,都能在其中保存相当长的时间。
Вечная мерзлота и слои льда - естественные ящики для хранения вирусов, будь то полная вирусная частица или геном, которые могут сохраниться в этих условиях на довольно долгое время.
永久冻土带
зона вечной мерзлоты
永久冻层
слой вечной мерзлоты, вечная мерзлота
永冻层; 永冻土
многолетняя (вечная) мерзлота; многолетнемерзлые породы
熊栖息于北方的荒野、高山和终年冰封的苔原地带。即使是那些在人类眼里除了冰雪一无所有的地方,也依然有这些动物的存在——因为它们是熟练的杂食性狩猎者和采集者,哪怕最荒芜的地方也能找到食物果腹。
Медведи обитают в безлюдных пустынях Севера, высоко в горах и в областях вечной мерзлоты. Этих зверей можно встретить даже в там, где глаз человеческий не увидит ничего, кроме льда и снега: эти всеядные охотники и собиратели умеют добывать пропитание даже в самых суровых условиях.
爬上白雪覆盖的山顶从来不是一个安全的举动。可能会失足落入山沟,可能会被雪崩埋葬,也可能被冰巨魔绊倒。与在低地遭遇的岩石巨魔不同,这些冻土栖身的怪物会将遭遇到的每一个人当作食材烹调大餐。
Походы к снежным вершинам всегда сопряжены с опасностями. Можно поскользнуться и упасть в пропасть, попасть под лавину или наткнуться на ледяных троллей. В отличие от живущих ниже скальных троллей, тролли ледяные, живущие среди вечной мерзлоты, в человеке видят только вкусное мясо.
聆听它的愿望,前往雪山各处收获绯红玉髓,以此获得忍冬之树的丰厚报偿吧…
Прислушайтесь к его желанию и отправляйтесь в заснеженные горы на поиски багрового агата. Тогда Дерево вечной мерзлоты богато вас вознаградит...
至冬国的意志如冰一般坚硬,我是不会屈服的!
Моя воля тверда и непреклонна, как сама вечная мерзлота!
这张相片拼贴画描绘的是永恒长夜包裹下那一片贫瘠而冰冷的风景。你看见永久冻土和冰川地貌,还有压在积雪下呻吟的枯树。
Коллаж составлен из фотографий пустынных ледяных пейзажей бескрайней ночи. Вечная мерзлота и ледники, мертвые деревья, изнывающие под тяжестью снега.
远古遗迹中的自律守护机关因为某些结晶的力量发生异动。能够在短时间内破坏这些守护机关的话,或许就能取得忍冬之树渴求的绯红玉髓了吧。
Сила некоторых кристаллов активировала автоматические защитные механизмы древних руин. Если вы сможете быстро их уничтожить, то получите багровый агат, который так жаждет Дерево вечной мерзлоты.
通过这份记忆,能够掌握法器「忍冬之果」的制造方法。
Эти воспоминания откроют вам тайну создания катализатора «Плод вечной мерзлоты».
长官,要在冻土上耕地的话,我需要一些更好的装备。
Хозяин, если вы хотите, чтобы я пахал мерзлоту, дайте мне орудия получше.
长官,要在苔原上耕地的话,我需要一些更好的装备。
Хозяин, если вы хотите, чтобы я пахал мерзлоту, дайте мне орудия получше.
随着供奉与成长,忍冬之树开始渴求更多力量。通过遍布龙脊雪山的根系,它能发现地脉中周期性涌现的「绯红玉髓」。
Принимая подношения и продолжая свой рост, Дерево вечной мерзлоты стало требовать большей силы. Оно научилось обнаруживать появляющиеся в расползшейся по всему Драконьему хребту корневой системе багровые агаты.