мышонок
-нка, 复 -шата, -шат, -шатам〔阳〕鼠崽儿.
1. [罪犯]年轻小偷
2. [监]守纪律的, 没被罚过的囚犯
3. [罪犯]喝醉的人
-нка, 复-шата, -шат, -шатам(阳)鼠崽儿.
-нка 复-шата, -шат, -шатам(阳)鼠崽儿.
-нка, 复-шата, -шат[阳]幼鼠, 鼠仔, 小耗子
鼠崽儿
в китайских словах:
толкование:
м.Детеныш мыши.
примеры:
是吗?你像一株垂死的柳树一样垂头丧气,比刚出生的田鼠还要头脑简单。只有英勇不屈的勇士才能拥有天选者的灵魂。
Вот как? Ты сгибаешься, как умирающая ива, и пищишь, как новорожденный мышонок. Духу Избранного нужен неустрашимый хозяин.
你以为我们是多疑的睡鼠,难道?你太不会鼓励人,太缺乏想象力了。赶紧走开,否则我就要咬你的脚踝了!
Ах, какой же ты трусливый мышонок... До чего же ты уныл и нелюбопытен! Прочь – пока я не начала кусать тебя за пятки!
这座神殿是一座城堡。我布置的陷阱使人无法到达或通过这里。蜡黄人,那个狡猾的家伙,他不敢凭借力量正面对抗我,浑身散发着死气沉沉的软弱,让我干趴来送死的蠢货们。看着我,你这个胆小的老鼠!
Этот храм был крепостью. Мои ловушки сделали его неприкасаемым, непроходимым. Этот хорек... этот Белоликий – он пришел не с силой, но с гнусной хитростью, и выставил меня дураком. Сойдись со мной в бою, ты, дрожащий мышонок!
морфология:
мышо́нок (сущ одуш ед муж им)
мышо́нка (сущ одуш ед муж род)
мышо́нку (сущ одуш ед муж дат)
мышо́нка (сущ одуш ед муж вин)
мышо́нком (сущ одуш ед муж тв)
мышо́нке (сущ одуш ед муж пр)
мышáта (сущ одуш мн им)
мышáт (сущ одуш мн род)
мышáтам (сущ одуш мн дат)
мышáт (сущ одуш мн вин)
мышáтами (сущ одуш мн тв)
мышáтах (сущ одуш мн пр)