навеять
содержание
# сателлиты
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# примеры
# ссылается на
-ею, -еешь[完]что 及чего
1. 吹来; 〈转〉引起
Ветер навеял прохладу. 风吹来几丝凉意。
Навеяло снегу.[ 无人称]风刮来许多雪。
навеять грусть 引起忧愁
навеять сон 令人欲睡
2. 扬净, 簸净(若干数量)
навеять многго пшеницы 簸净许多小麦 ‖未
(2). навевать, -аю, -аешь(用于1解) 及
-ею, -еешь; -еянный(完)
навевать, -аю, -аешь(用于解)(未)
навеивать, -аю, -аешь(用于解)(未)что 或чего
1. (也用作无)吹来
Ветер ~ял прохладу. 风带来了凉爽
~яло снегу. 吹积了很多雪
2. <转>引起(某种状态, 情绪, 思想等)
навеять сон 催人入睡
навеять грусть 引起忧伤
3. 扇净, 簸净(若干)
навеять много пшеницы 簸净许多小麦
1. 吹来
2. 引起(某种状态, 情绪, 思想等)
3. 扬净, 簸净(若干)
吹来; 引起(某种状态、情绪、思想等); 扬净, 簸净(若干)
слова с:
в русских словах:
навевать
навеять
ветер навеял прохладу - 一风吹来凉爽
навевать грусть - 引起忧愁
навевать сон - 引人欲睡
навеивать
навеять
в китайских словах:
толкование:
1. сов. перех. и неперех.см. навевать (2,3).
2. сов. перех.
см. навеивать.
примеры:
一风吹来凉爽
ветер навеял прохладу
丹德里恩大师的诗呀!“翠鸟梳洗打扮,然后掉进茅坑…”听过吗?
Оно навеяно поэзией мастера Лютика! Может, знаешь: "Зимородок, птица чести, что увяз в отхожем месте"?
受罗马丹的启发。
Навеяно Ло-Мантангом.
吹积了很多雪
навеяло снегу
是你让他变得如此忧郁的!你必须去说服那个孩子继续履行自己的职责。眼下还有场战争要打呢!
Твоя находка навеяла на него меланхолию! И теперь ты <должен/должна> убедить мальчика вернуться к своим обязанностям. Идет война, и сейчас не время для слез!
风带来了凉爽
Ветер навеял прохладу
ссылается на:
навеять
1) 吹来 chuīlái
ветер навеял прохладу - 一风吹来凉爽
2) перен. 引起 yǐnqǐ
навевать грусть - 引起忧愁
навевать сон - 引人欲睡
навеять
扬净, 簸净(若干)