наклюнуться
-нется〔完〕наклёвываться, -ается〔未〕 ⑴(鸡雏等把卵壳)啄破(向外钻). ⑵〈转, 俗〉偶然出现, 偶然碰到. ~улось выгодное дельце. 碰上了一桩能捞到油水的小生意。
-нется[完]
1. z破(啄透)要向外钻
Цыплёнок уже наклюнулся. 鸡雏已经z破了蛋壳要往外钻了。
2. 〈转〉(幼芽、小苗等)刚露出, 长出, 冒出
На берёзах только наклюнулись почки. 白桦刚抽芽。
3. 〈转, 俗〉(有利的事、成功等)出现, 偶然碰上 ‖未
-нется(完)наклёвываться, -ается(未)
1. (鸡雏等把卵壳)啄破(向外钻)
2. <转, 俗>偶然出现, 偶然碰到
~улось выгодное дельце. 碰上了一桩能捞到油水的小生意
1. (鸡雏等)啄破蛋壳
2. 抽牙, 出芽; 初放; 露苗, 出苗
3. 偶然碰到, 偶然遇见; 偶然发现
(鸡雏等)啄破蛋壳; 抽牙, 出芽; 初放; 露苗, 出苗; 偶然发现; 偶然碰到, 偶然遇见
в русских словах:
наклевываться
〔未〕见 наклюнуться.
толкование:
сов.1) Однокр. к глаг.: наклёвываться (2*).
2) см. также наклёвываться (2*).