наскакать
-ачу, -ачешь〔完〕наскакивать, -аю, -аешь(用于①解)〔未〕〈口〉 ⑴на кого-что(疾驶时)撞上, 碰上. ~ на прохожих 撞到行人身上. ~ на забор 撞到栅栏上. ⑵(不用单一、二人称)驶来, 驰来(若干、许多).
-ачу, -ачешь[完]
-ачу, -ачешь[完]
на кого-что 疾驰着撞上, 疾驰着碰上
наскакать на ворота 疾驰着撞在大门上
2. (若干人)驰来, 驶来
Наскакали кавалеристы. 骑兵奔驰而来。‖未
-ачу, -ачешь(完)
наскакивать, -аю, -аешь(用于解)(未)<口>
на кого-что(疾驶时)撞上, 碰上
наскакать на прохожих 撞到行人身上
наскакать на забор 撞到栅栏上
2. (不用单一, 二人称)驶来, 驰来(若干, 许多)
1. на кого-что 疾驰着碰上
2. 疾驰而来
на кого-что 疾驰着碰上; 疾驰而来
слова с:
в русских словах:
насказать
-ажу, -ажешь; -азанный〔完〕насказывать, -аю, -аешь〔未〕〈口〉что 或 чего 讲好多, 说许多. ~ массу новостей 讲许多新闻. ~ небылиц 说许多谎话.
насказывать
〔未〕见 насказать.
в китайских словах:
толкование:
сов. неперех.см. наскакивать (1*).