недоработка
1) см. недоделка
2) (упущение) 疏漏 shūlòu; (недостаток) 毛病 máobìng, 缺点 quēdiǎn
未作完善, 缺陷, , 复二-ток(阴)
1. 未完成的工作, 没做完的部分
2. <口>(工作中的)疏漏, 漏洞, 缺点
1. 1. 做得不够; 未做完
2. 疏漏; 缺点
2. 未加工完毕, 未作完善, 漏工; 缺点
未做完; 做得不够; 缺点; 疏漏; 未加工完毕, 未作完善, 漏工; 缺点
疏漏, 缺点, 漏工; 未加工完毕, 未做到完善程度; 做得少, 做得不足
①缺陷, 欠缺, 未完善②未完作业, 加工不足, 未完成标准工时
做得少, 做得不足; 未加工完毕; (工作中的)疏漏, 缺点
欠缺, 未完成标准工时, 未完作业, 加工不足
工作缺陷, 未作完善; 未做完, 未加工完
未加工完毕, 未作完善, 工作缺陷, 漏工
未纺成, 未制成; 加工不足
缺点, 缺陷, 工作不完善
未完作业, 未完善; 缺点
недоработать—недорабатывать 的动
2. (
слова с:
в китайских словах:
补上欠产的数量
перекрыть недоработку
толкование:
ж.1) Процесс действия по знач. глаг.: недоработать.
2) Результат такого действия.
примеры:
嗯。那只是原型机的小问题。你不用太担心。
Это просто недоработка прототипа. Ничего страшного.
好吧,反正谜底也揭开了。我不喜欢虎头蛇尾。
Ну, в общем, загадка раскрыта. Не люблю недоработки.
морфология:
недорабо́тка (сущ неод ед жен им)
недорабо́тки (сущ неод ед жен род)
недорабо́тке (сущ неод ед жен дат)
недорабо́тку (сущ неод ед жен вин)
недорабо́ткою (сущ неод ед жен тв)
недорабо́ткой (сущ неод ед жен тв)
недорабо́тке (сущ неод ед жен пр)
недорабо́тки (сущ неод мн им)
недорабо́ток (сущ неод мн род)
недорабо́ткам (сущ неод мн дат)
недорабо́тки (сущ неод мн вин)
недорабо́тками (сущ неод мн тв)
недорабо́тках (сущ неод мн пр)
ссылается на:
1) 未完成的工作 wèi wánchéng-de gōngzuò, 未完成的部分 wèi wánchéng-de bùfen
2) (упущение) 疏漏 shūlòu; (изъян) 毛病 máobìng
устранить недоделки - 消除毛病
недоделки а работе - 工作中有疏漏