неземной
超自然的; 特殊的, 非凡的
неземная сила - 超自然的力量; 非凡的力量
1. 地球以外的, 非地球的
неземной ые тела 地球以外的天体
2. 〈旧〉超自然的, 非人世所有的, 非人间的
неземной ая сила 超自然的力量, 冥冥中的力量
3. 〈转〉非凡的, 崇高的
неземной ые минуты 非凡的时刻
1. 1. 地球以外的
2. 非人间的
2. 非人间的东西
阴森森的, (形)<雅>超自然的; 特殊的, 非凡的
~ая сила 超自然的力量; 非凡的力量
地球以外的; 非人间的; 非人间的东西
в китайских словах:
圣洁腰带
Неземной кушак
圣洁束腰
Неземной шнурованный ремень
天蓝宝石
Неземной сапфир
埃菲里恩
Неземной гиппогриф
天域咆哮
Неземной рык
天神灵玉
Неземной нефрит
火花天蓝宝石
Искрящийся неземной сапфир
圣洁智慧雕像
Неземной идол мудрости
圣洁魔杖
Неземной жезл
圣洁风帽
Неземной капюшон
风暴天蓝宝石
Грозовой неземной сапфир
圣洁法杖
Неземной посох
圣洁智慧之石
Неземной камень мудрости
刚硬天蓝宝石
Прочный неземной сапфир
致密天蓝宝石
Цельный неземной сапфир
圣洁垂饰
Неземной медальон
圣洁毁灭之石
Неземной камень разрушения
圣洁兜帽
Неземной клобук
圣洁毁灭戒指
Неземной перстень разрушения
圣洁智慧斗篷
Неземной плащ мудрости
圣洁毁灭雕像
Неземной идол разрушения
圣洁毁灭斗篷
Неземной плащ разрушения
以太嗜魔者
Неземной манадемон
圣洁智慧戒指
Неземной перстень мудрости
以太猛刺
Неземной рывок
仙骨
идеальное телосложение; неземной облик [бессмертного]; божественная красота (напр. феи)
толкование:
прил.1) Находящийся вне Земли (1).
2) Потусторонний.
3) Чрезвычайный, исключительный, сверхъестественный.
синонимы:
см. возвышенный, духовныйпримеры:
奥术掠夺者是野蛮粗暴的魔法生物。它们装备着重甲,可以轻而易举地击晕对手。但是,你可以无视奥术掠夺者的防御能力,避开它们的攻击。<name>,这就是你作为法师的优势。
Волшебные разорители – создания, наделенные неземной силой. Они защищены крепкой броней, их удары сокрушительны. Однако ты можешь обойти их защиту и избежать их атак. Твое заклинательское искусство дает тебе неоспоримые преимущества, <имя>.
药熬出来还飘着一股淡淡的雾气,仙得很!虽然也可能是加了冰雾花的缘故…
От заваренного лекарства исходил такой неземной туман... Очень по-адептски! А может, это из-за туманного цветка...
我找到了一块奇怪的石球,一道来自另一世界的声音命令我带它回到基尔克瑞斯山。
Мне попался странный драгоценный камень. Неземной голос приказывает мне отнести его на гору Килкрит.
在基尔克瑞斯山,一道来自另一世界的声音命令我去寻找一个明灯然后带给它。
Неземной голос с горы Килкрит приказал мне найти Путеводную звезду и вернуть ее.
我找到了一块奇怪的石头,一个来自另一个世界的声音命令我带它回到基尔克瑞斯山脉。
Мне попался странный драгоценный камень. Неземной голос приказывает мне отнести его на гору Килкрит.
在基尔克瑞斯山脉,一个来自另一个世界的声音命令我去找到并带回一个信标。
Неземной голос с горы Килкрит приказал мне найти Путеводную звезду и вернуть ее.
液体呈现出神秘的蓝色。不管可能还是不可能,但是∗肯定∗会在黑暗中发光。这是98.7度的纯酒精。记得要远离明火。
У жидкости какой-то неземной голубоватый оттенок. Она просто ∗обязана∗ светиться в темноте. Это чистый 98,7-процентный спирт. Не подноси его к открытому огню.
很多事。你知道她是个女法官,一位有权有势∗侯爵∗的妻子,最后还成为了苏雷恩女皇(现在的苏拉菲)——领航者艾琳的首席顾问。而且,她还是个美的不可方物的女人。
Да много чего. Ты знаешь, что она была придворной дамой, женой влиятельного маркиза и, в конечном итоге, стала главной советницей Ирен Мореплавательницы, королевы Сюресны (современного Сюр-ля-Кле). А еще ты знаешь, что она обладала ослепительной, неземной красотой.
领带漂浮在蓝色的烈酒中,带着一种近乎神秘超然的优雅。
Галстук движется в голубоватой жидкости с почти неземной грацией.
我们知道他做了什么:他跟阿斯塔蒂成为了朋友,然后不断地助长她的好奇心,直到她开始忍不住想寻求圣箱里面是什么——这个不纯洁的生物开始欺骗别人。
Мы знаем, что он натворил. Втершись в доверие к Астарте, он начал дразнить ее любопытство, провоцируя ее заглянуть в божественный ящик. Астарта, воплощение неземной чистоты, стала жертвой его обмана.