немудрено
в знач. сказ. безл.
不难 bùnán; (неудивительно) 毫不奇怪 háobù qíguài, 不足为奇 bùzú wéi qí
немудрено понять - 不难了解
немудрено, что он не нашёл - 他没有找到, 这是毫不奇怪的
1. (接不定式)容易; 简单
2. (中性短尾
(接不定式)容易, 不难; 毫不奇怪; 自然
немудрено понять 不难了解
Немудрено, что народ занас. 人民拥护我们, 这是毫不奇怪的。
(无, 用作谓)容易, 不难; 毫不奇怪
(接不定式)容易; 简单; (中性短尾)容易; 简单
слова с:
в китайских словах:
容人者不愚,愚者不容人
мудрые люди всегда терпимы, а немудрые всегда нетерпимы
толкование:
предикативОценка какой-л. ситуации, чьих-л. действий как не вызывающих чувства удивления, представляющихся вполне естественными.
примеры:
不难了解
немудрено понять
他没有找到, 这是毫不奇怪的
немудрено, что он не нашёл
沙丘变幻莫测,稍有不慎便会误入迷途……
В зыбучих песках немудрено и заплутать.
卫兵对于一个手持武器还不断靠近的女人,是很敏感的……
Когда женщина подходит с оружием наготове - немудрено занервничать...
卫兵对于一个手持武器还不断靠近的男人,是很敏感的……
Когда человек подходит с оружием наготове - немудрено занервничать...
所以你最好考虑一下自己的行为,不然你说不定就要掉脑袋了。
Лучше тебе пересмотреть свою стратегию, а то немудрено и в руках палача оказаться.
一个拿着武器晃悠的女人是会让人紧张的……
Когда женщина подходит с оружием наготове - немудрено занервничать...
一个拿着武器晃悠的男人是会让人紧张的……
Когда человек подходит с оружием наготове - немудрено занервничать...
所以你最好考虑一下自己的行为,不然就等着上绞架吧。
Лучше тебе пересмотреть свою стратегию, а то немудрено и в руках палача оказаться.
大多数劫掠者都认为收割者把两台火箭推进器绑在背后绝对是脑子出了问题。我的意思是,他们做得没错......但这不是重点。
Многие мародеры считают головорезов психами. И немудрено: кто же позволит привязать себя к двум ракетным ускорителям? Они, конечно, правы. Но это уже не относится к делу.
是的,作为冒充马佐夫主义者的雅皮士,他们在讽刺的激励下积极奋斗着……又或者是冒充雅皮士的马佐夫主义者?在备受贫穷困扰的马丁内斯,就连他们自己有时也会搞混。
Да, они крайне замотивированы ироничностью ситуации. Это золотая молодежь, притворяющаяся мазовистами... Или мазовисты, притворяющиеся золотой молодежью? Даже они иногда путаются. В нищем Мартинезе это немудрено.
讽刺。他们是冒充马佐夫主义者的雅皮士……又或者是马佐夫主义者在冒充雅皮士?在备受贫穷困扰的马丁内斯,就连他们自己有时也会搞混。
Ирония. Это золотая молодежь, притворяющаяся мазовистами... Или мазовисты, притворяющиеся золотой молодежью? Даже они иногда путаются. В нищем Мартинезе это немудрено.
这些木板潮湿的时候会变得非常滑,就连清醒的人都可能会失去平衡。
Когда эти доски намокают, то становятся очень скользкими. Тут даже трезвому немудрено потерять равновесие.
可能会害人摔断腿…或者脖子。
Тут и ногу немудрено сломать... Или шею.
是精灵母树过错。难怪他反叛了。
Во всем виновата Мать-древо. Немудрено, что Отпрыск взбунтовался.
我甚至还保护过莫德斯,那时候他除了给女王当走狗啥也没干。也难怪我们落得如此下场。
Я даже сторожила Мордуса, когда его заперли лишь за то, что он выполнял приказ королевы. Немудрено, что мы докатились до всего этого!
морфология:
немудрено́ (предик)