несдобровать
сов.
кому-чему 光寂过灾难(失败、不快的事), 必定要倒霉; 不会有好下场
Я чувствую, что мы когда-нибудь с ним столкнёмся на узкой дороге, и одному из нас несдобровать. 我觉得, 不定什么时候我会跟他狭路相逢, 并且那时我们两人之中必有一人不会有好下场。
Отец узнает — несдобровать тебе. 父亲一知道, 你就要倒霉啦。
(无人称, 只用不定式
кому-чему) 逃不过灾难; 不会有好下场
слова с:
толкование:
предикативНе миновать беды, гибели.
синонимы:
см. беда, польза, попадатьпримеры:
只要我能瞄准那些标记,它们就死定了。
Когда я возьму их на прицел, им будет несдобровать.
我们可以之后再为死者哀悼,因为如果孵化出了更多的虫子,我们也活不了多久了。
Оплакать погибших можно будет и позже. А если вылупятся новые жуки, то и нам несдобровать.
「如果胆敢窥探箱子里的东西,你就看着办吧。」
«Если ты посмеешь подсмотреть, что там внутри... Тебе несдобровать».
我知道你的勾当,你跑不了的!
Я знаю, что ты задумал. Тебе несдобровать!
爸爸无法理解为何裸体排演…他大发雷霆。他从衣橱里拖出了一把十字弓。很幸运的,他的视力不如以往…
Папа никак не мог взять в толк, почему мы репетируем обнаженными... Он был в ярости. Вытащил старый самострел из-за шкафа. Он держит его там на случай нападения. К счастью, зрение у него уже не то, иначе Лютику бы несдобровать...
你要快一点!趁那东西还没爬出来危害整座城市!
Пожалуйста, поторопись. Кто знает, когда эта тварь снова выползет. И тогда всем в этом городе несдобровать!
我说,精灵。如果再让我重复一遍的话,你可要麻烦了...
Ну хватит, ушастина. Если ты меня еще раз повторить заставишь, тебе несдобровать...
最后一次警告。再来这里窥探,我就不会那么宽容了。
В последний раз говорю. Еще раз тебя тут застукаю, и тебе несдобровать!
如果你伤害了我的狗,我一定要找你算帐。
Если мои собаки погибли из-за тебя, тебе несдобровать.
呃……你他妈的最好如此。要是这是个错误,我就跟你算帐。
Надеюсь, черт побери. Если окажется, что я ошибся, тебе несдобровать.
又一个好人得到教训了。
Доброхотам несдобровать.
不要把战火烧到我的领土上,否则你会惹上天大的麻烦。
Ведите свои войны подальше от нас. Иначе вам несдобровать.
морфология:
несдобровáть (предик)
ссылается на:
他逃不过灾难; 他要倒霉啦