обвалять
-яю, -яешь; -алянный〔完〕обваливать, -аю, -аешь〔未〕кого-что в чём 使滚着沾上(散体物等). ~ рыбу в муке 把鱼滚上面粉. ~ котлету в сухарях 把肉饼滚上干面包屑.
-яю, -яешь; -алянный[完]кого-что в чём 使滚着沾上(粉屑物或糊状物)
обвалять рыбу в муке 把鱼沾上面, 把鱼滚上面 ‖未
обваливать, -аю, -аешь
-яю, -яешь; -алянный(完)
обваливать, -аю, -аешь(未)
кого-что в чём 使滚着沾上(散体物等)
обвалять рыбу в муке 把鱼滚上面粉
обвалять котлету в сухарях 把肉饼滚上干面包屑
кого-что в чём 使滚着沾上(散体物等)
кого-что в чём 使滚着沾上(散体物等)
в русских словах:
обваливать
〔未〕见 обвалить 和 обвалять.
обвалить
-алю, -алишь; -аленный〔完〕обваливать, -аю, -аешь〔未〕что〈口〉 ⑴使坍塌, 使倒塌; 弄塌, 弄倒. ~ поленницу дров 把劈柴垛弄倒. ⑵培上土, 在…周围筑起土堤 (或土埂). ~ ограду землей 把墙基培上土.
в китайских словах:
толкование:
сов. перех.см. обваливать (2*).
примеры:
在面包渣里翻滚几下
обвалять в сухарях
工艺复杂的鱼料理。取整鱼剔骨,改菱形刀纹,裹上面粉后炸至金黄定型,装盘后浇上番茄汁。因其状似松鼠尾巴而得名,有着外脆内酥的独特口感。
Замысловатое блюдо из рыбы. Для начала нужно очистить рыбу от всех костей и сделать на ней крестообразные надрезы. Затем рыбу необходимо обвалять в муке и обжарить в раскалённом масле. Если у вас хорошо развито образное мышление, то вы сможете разглядеть в этом блюде хвост белки.