обрыбиться
сов.
1) 〈方〉 (捕鱼时捕到第一条鱼) 发个利市, 捕鱼开网
2) 〈转, 俗〉得到好处, 沾光, 从中渔利, 占便宜
-
1) 〈方〉 (捕到第一条鱼) 开张, 发利市
Не век тут будем сидеть; улов не улов, а обрыбиться надо! (Данилевский) - 我们不能老是在这儿坐等啊, 捕多少鱼倒不要紧, 总得捕到第一条鱼发个利市呀!
2) 〈转, 俗〉捞到好处, 占到便宜 (同义 поживиться)
А около меня вам не обрыбиться, и в знакомство вступать с вами не хочу. (Горький) - 您在我跟前是占不到便宜的, 我根本不愿意认识您.
толкование:
сов. местн.Поймав первую рыбу, положить начало улову.