обсидиан
1) 黑曜石 2) 黑曜岩
-а[阳]〈矿〉黑曜岩, 黑曜石
黑曜岩, 玻质岩
[阳]黑曜石, 黑曜岩
黑耀岩(黑耀石)
黑曜岩, 玻质岩
[阳]黑曜石, 黑曜岩
黑耀岩(黑耀石)
в китайских словах:
黑曜石破碎
Треснувший обсидиан
活体黑曜石
Живой обсидиан
虚化黑曜石
Сформированный Бездной обсидиан
黑曜石毁灭
Опустошающий обсидиан
黑曜石长者
Предок Обсидиан
液态黑曜石
Жидкий обсидиан
桃红黑曜岩
красный обсидиан, обсидиан цвета красного дерева
弯折过的黑曜石
Гнутый обсидиан
斑状黑曜岩
порфирический обсидиан
雪花黑曜岩
снежный обсидиан
天然火山玻璃
природное вулканическое стекло, обсидиан
过碱性黑曜岩
ультращелочной обсидиан
黑曜岩
обсидиан (как горная порода)
黑耀石
мин. обсидиан
黑曜石
обсидиан
толкование:
м.Стекловидная вулканическая горная порода - красная или серая - с режущим изломом.
примеры:
你瞧,好<兄弟/姐妹>,我为你打造的装备,绝对是你能花钱买到的最好的装备,但我首先需要高纯度、未熔炼的活体黑曜石。
В общем так, <приятель/подруга>, за соответствующую плату я могу изготовить для тебя лучшие доспехи, но для этого мне понадобится сырье – живой обсидиан.
确实,就跟黑曜石一样乌黑。
Да. Черные, как обсидиан.
「西瓦是一片动荡的大地。它喷吐的是灰烬,涌动的是岩浆,结出的痂是黑曜石。」 ~《创世涌动》
«Шив — беспокойный край. Он кашляет пеплом, истекает лавой, покрывается струпьями черного обсидиана». — «Первое Извержение»
一块由扁平磨光的环形黑曜石制作的镜子,煞是漂亮,不过它现在也只是一面镜子而已。
Зеркало представляет собой диск из полированного обсидиана. Оно красивое, но это просто зеркало – ничего больше.
一块由扁平磨光的环形黑曜石制作的镜子,煞是漂亮,它曾经拥有魔法的力量,但现在只是一面镜子而已。
Зеркало представляет собой диск из полированного обсидиана. Оно красивое, когда-то в нем была магия, но теперь это просто зеркало – ничего больше.
东边那个叫做黑色裂口的可怕地方有不少黑曜石奴隶,它们身上就有这种弹簧。
Иди на восток, в ужасный край под названием Черный разлом, и собирай эти пружины с тел убитых обсидиановых рабов камня.
传送到黑曜石巨龙圣地
Телепорт в Обсидиановое святилище драконов
你不是想就穿成这样去对付那些火焰巨兽吧?如果你不穿上我制造的黑曜石装备,那你瞬间就会被点着!就算你的装备是黑曜石的,这种好东西总归是多多益善。
Ты что, действительно <собрался/собралась> сражаться с чудовищами в этом наряде? Да ты там сгоришь как спичка без моих обсидиановых изделий! Хороших вещей много не бывает!
在黑曜石森林的西南边,你可以找到一些黑龙蛋。许多蛋只要用合适的火焰稍稍刺激一下就能孵化,雏龙孵出来的时候,会哭叫着寻找母亲。
В юго-западной части Обсидианового леса ты найдешь яйца черных драконов. Если как следует их поджарить, из них вылупятся дракончики и с воплем помчатся к матери.
大家最后一次看到多伊尔骑士的时候,他们正在南边黑曜石森林边缘的林子里出没。他们是一伙固执的家伙,要说服他们加入,得费一番口舌。
В последний раз всадников Дойла видели на юге, на краю Обсидианового леса. Воины Дойла – упрямые и несговорчивые ребята, так что тебе надо будет как следует постараться, чтобы уговорить их присоединиться к нам.
她的眼睛眯成了一道黑曜石一样的缝,恶狠狠地盯着你,你几乎可以感觉到这恶毒挠着你的脊柱。
Она прищуривается – так, что ее глаза превращаются в обсидиановые щели, – и смотрит на вас с такой злобой, что у вас кровь стынет в жилах.
如果你想证明自己的实力,就把他们脖子上的作战念珠带回来给我。我会将你取得的成就告诉氏族其他成员的。
Ты <силен и отважен/сильна и отважна>? Покажи свою силу. Принеси мне обсидиановые боевые ожерелья, которые огры носят на шее. А я расскажу остальным о твоем доблестном подвиге.
幸运的是,我发现了另一项收入来源。纳格兰的食人魔都佩戴着黑曜石制成的作战念珠,这种矿石在许多地方都价值不菲。
К счастью, я обнаружил дополнительный источник дохода. Огры Награнда носят боевые ожерелья из обсидиана – минерала, который во многих мирах ценится весьма высоко.
影子在这面镜子的黑曜石平面下旋转、掠过与飘动。你看不见自己的倒影,但是你的确能看到什么...别的东西。
У обсидиановой поверхности зеркала мелькают, клубятся тени. Вы видите собственное отражение... но видите и что-то еще.
我们在燃烧平原收获了不少物资——我们搜集到的这些术士的玩意儿都能派上用场,还有我们用来隐藏龙族的黑曜石灰烬。
Мне кажется, мы проявили смекалку во время операции в Пылающих степях: собранные запасы чернокнижников нам очень помогли, а обсидиановый пепел послужил камуфляжем для дракона.
我们在燃烧平原收获了不少物资——我们搜集的这些术士的玩意儿都能派上用场,还有我们用来隐藏龙族的黑曜石灰烬。
Мне кажется, мы проявили смекалку во время операции в Пылающих степях: собранные запасы чернокнижников нам очень помогли, а обсидиановый пепел послужил камуфляжем для дракона.
我的另一个同胞已经去清理盘踞在我们的黑曜石巨龙圣地里的亡灵了。现在你只要到那里去挥几下剑,就能证明自己比阿莱克丝塔萨更高贵更公正。
Здесь есть и другие представители моего крыла – те, кто остался вычищать из нашего обсидианового святилища вредителей-нежить, что заполонили его. Все, что тебе нужно, чтобы доказать, что ты благороднее и праведнее самой Алекстразы, – это прогуляться до святилища и пару раз взмахнуть там мечом, или что там у тебя?
我需要灰烬,<name>。不是普通的灰烬……而是黑曜石元素的灰烬,它们就在东南边的平原上游荡。这种灰烬的颜色黝黑,我们需要它来制作下一件伪装。
Мне нужен пепел, <имя>. И не просто пепел, а пепел больших обсидиановых элементалей, встречающихся в долинах к юго-востоку отсюда. Он чернее черного, что нам и требуется для твоего следующего переоблачения.
我需要灰烬,<name>。不是普通的灰烬……而是黑曜石元素的灰烬,它们就在西北边的平原上游荡。这种灰烬的颜色黝黑,我们需要它来制作下一件伪装。
Мне нужен пепел, <имя>. И не просто пепел, а пепел больших обсидиановых элементалей, встречающихся в долинах к северо-западу отсюда. Он чернее черного, что нам и требуется для твоего следующего переоблачения.
所以,为了得到能量源,你必须到奥达曼去打败那里的黑曜石守卫。他体型巨大而且很难对付,但是你可以从他身上得到我们所需要的能量源!
Итак, тебе придется отправиться в Ульдаман и победить тамошнего обсидианового часового. Он большой и сильный, а уж какой у него источник энергии!
杀死黑曜石海滩的黑鳞纳迦!
Убей наг Черной Чешуи, которые идут через Обсидиановые рифы!
残忍野蛮的食人魔是塔拉最大的威胁。因此,如果你想证明自己的实力,就把他们脖子上的作战念珠带回来给我。我会将你的功绩告诉氏族其他成员的。
Самые свирепые и сильные из них – это огры. В грубой силе им просто нет равных. Покажи нам, на что ты <способен/способна>. Принеси мне обсидиановые боевые ожерелья, которые огры носят на шее. А я расскажу остальным о твоем доблестном подвиге.
游往滩头堡西南方的黑曜石海滩搜寻残骸和海床,找回我们的补给品。
Плыви на юго-запад от Высокого берега, к Обсидиановым рифам, и собери припасы с разбитых кораблей и со дна океана.
火羽峰的黑曜石惩罚者就是由这种物质构成的。去把它们收拾掉,然后把掉落的碎片带来给我。
Обсидиановые каратели, которые обитают на Пике Огненного Венца, состоят из чистейшего материала, который мне и нужен. Отправляйся за добычей, а как перебьешь их, возвращайся ко мне с обсидианом.
用这些钩子消灭南边的黑曜石火翼龙。使用得当的话,你在空中也可以腾挪得开。
Отправляйся на юг и убей обсидиановых огнекрылов. Возьми эти крюки: они помогут тебе лучше маневрировать в воздухе.
遵命,主人。我们会在你指定的时间搞定这件事的。那头青铜龙绝对预料不到。我只需要在黑曜石巨龙圣地外来一下就够了。
Да, повелитель. Все свершится ровно в названный вами час. Бронзовый дракон не успеет и опомниться. Достаточно будет одного выстрела из Обсидианового святилища драконов.
锋锐的黑曜石之刃
Клинок с заостренным обсидиановым лезвием
魔像的黑曜石之心||驱动魔像的石头。
Обсидиановое сердце голема|| Камень, которые приводит в движение голема.
黑岩守护者萨塔里奥正在看守着暮光巨龙的卵。他就在龙眠神殿下方龙神之厅的黑曜石圣殿里。
Сартарион, Ониксовый страж, охраняет яйца сумеречных драконов. Он обитает в Обсидиановом святилище, в Драконьих чертогах под Храмом Драконьего Покоя.
黑斑几丁碎片
Хитиновый фрагмент с вкраплениями обсидиана
黑曜石霜狼岩画
Обсидиановый петроглиф клана Северного Волка
黑曜石龙族遍布在我们的南边。它们绝无可能把我们击退,但是谁也说不好战事宁静下来后,又会有怎样新的威胁浮现。
Земли на юге заполонили обсидиановые дракониды. Сейчас они не могут нас потеснить, но в военное время нельзя недооценивать ни одного врага.
морфология:
обсидиáн (сущ неод ед муж им)
обсидиáна (сущ неод ед муж род)
обсидиáну (сущ неод ед муж дат)
обсидиáн (сущ неод ед муж вин)
обсидиáном (сущ неод ед муж тв)
обсидиáне (сущ неод ед муж пр)
обсидиáны (сущ неод мн им)
обсидиáнов (сущ неод мн род)
обсидиáнам (сущ неод мн дат)
обсидиáны (сущ неод мн вин)
обсидиáнами (сущ неод мн тв)
обсидиáнах (сущ неод мн пр)