окатыш
[地] 同质砾石
[冶] 球
球矿
〔阳〕〈地质〉同质砾石; 〈冶〉球; 球矿.
[地]同质砾石
[冶]球
球矿
(阳)<地质>同质砾石; <冶>球; 球矿
[地]同质砾石, [冶]球, 球矿, (阳)<地质>同质砾石; <冶>球; 球矿
1. 同质砾石;
2. 球, 球矿
①<地质>同质砾石②<冶>球粒; 球矿③(激光束的)丸, 圆片
小弹丸, 小粒, 球粒, 球团, 球团矿, [地]同质砾石
[地质]同质砾石; [冶]球; 球矿
〈地质〉同质砾石; 〈冶〉球; 球矿
железорудные ~и 球矿
同质砾石; 球; 球团矿
球, 丸, 粒, 球矿
①同质砾石②球; 球矿
砾石, 滚石
слова с:
в русских словах:
в китайских словах:
多气孔球团
пористый окатыш
未加工芯块
сырой окатыш
籽玉
нефрит-окатыш
生球
сырой окатыш
籽料
горн. окатыш
铁矿球
железорудный окатыш, окатыш железной руды
未烧结芯块
сырой окатыш
生坯块
сырой окатыш
生芯块
сырой окатыш
примеры:
“我还有录音的事要做,而且我待在外面感觉更好……”一阵寒流袭来,把她淹没在冰冷的浪花之中。
«Мне надо вести запись, и снаружи я чувствую себя лучше...» Рядом о берег разбивается волна, окатывая девушку холодными брызгами.
不过工匠奥卡塔很擅长收集这样的东西。我去看看他有没有搞到些什么。
И это отлично получается у мастера Окаты. Поговори с ним и узнай, на что мы можем рассчитывать.
你伸出手去抓领带……不过这是什么?不断扩散、辐射开来的胸痛!厄运降临在了你头上。
Ты тянешься за галстуком... но что это? По всей груди разливается боль! Тебя окатывает чувством нарастающего отчаяния.
你只能看着她眼中浑浊的白斑。感受到片刻的惊恐,然后一切都浮现出来。你是原始后裔,注定要成为所有先祖古树的中心脉搏。
Вы не можете не смотреть в бельма ее глаз. Дрожите в смятении, затем вас окатывает волной осознания. Вы – первый Отпрыск, ваша судьба – стать новым сердцем, что бьется во всех древах предков.
即便身处于沙漠之中,她也要把敌人打成落水狗。
Воды в пустыне нет, поэтому она окатывает врагов презрением и умывает их кровью.
向附近一个区域内的敌人泼酒,使他们减速
Окатывает противников отваром и замедляет их.
太迟了。你的耳边响起可怕的嗡鸣声——体温飙升起来。你的全身都被恐惧——燃烧殆尽。
Поздно. В ушах у тебя звенит, температура тела подскакивает. Тебя окатывает жаром — ужаса.
她喜欢我,我知道她喜欢我,但当我向她表达爱意时,她逃避了——我不知道原因。我曾经用心为她弹奏过小夜曲,还被泼了无数的冷水,但因为某些不知名的原因她并没有接受我的爱...
Я знаю, что нравлюсь ей, но стоит мне заговорить о любви, как она идет на попятный - и я не знаю, почему. Я пел ей серенады, я смиренно терпел, когда меня окатывали водой из ведра, но она почему-то остается непреклонной...
所以不是竹节虫……失望的情绪朝你泼了一头冷水。
То есть это не фазмид... тебя окатывает разочарование.
突然你的耳边响起可怕的嗡鸣声——体温飙升起来。你的全身都被恐惧——燃烧殆尽。
В ушах у тебя внезапно звенит, температура тела подскакивает. Тебя окатывает жаром — ужаса.
蜡黄人带着一丝痛苦的愤怒后退...冷冷地看了你很久,与此同时,火炬劈啪作响,附近的岩浆发出隆隆声...
Белоликий пятится, и вас окатывает его болью и яростью... потом он одаривает вас долгим холодным взглядом. Факел потрескивает, а неподалеку глухо ворчит лава...
造成50~~0.04~~点伤害并用酒精浸透敌人,持续3秒。使敌人减速10%,在1.25秒后,该减速效果提高至40%。在使用后,该技能会变成火焰之息。火焰之息造成伤害并点燃浸酒的敌人。
Наносит противникам 50~~0.04~~ ед. урона, окатывая их отваром на 3 сек. и замедляя на 10%. Спустя 1.25 сек. эффект замедления усиливается до 40%.После использования «Удар бочонком» превращается в «Пламенное дыхание».Пламенное дыханиеПоджигает облитых отваром противников и наносит им урон.
морфология:
окáтыш (сущ неод ед муж им)
окáтыша (сущ неод ед муж род)
окáтышу (сущ неод ед муж дат)
окáтыш (сущ неод ед муж вин)
окáтышем (сущ неод ед муж тв)
окáтыше (сущ неод ед муж пр)
окáтыши (сущ неод мн им)
окáтышей (сущ неод мн род)
окáтышам (сущ неод мн дат)
окáтыши (сущ неод мн вин)
окáтышами (сущ неод мн тв)
окáтышах (сущ неод мн пр)